From ab6e88344b20205edd814c626ab3901b9cb8363c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>
Date: Sat, 28 Feb 2026 16:49:53 +0000
Subject: Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (875 of 875 strings)

Translation: applications/ktorrent
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/ktorrent/ru/
---
 translations/messages/ru.po | 70 ++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 18842ad..51aa988 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 #
 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005-2007.
 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
-# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
+# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ktorrent\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-03-21 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-18 20:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-01 07:55+0000\n"
 "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
 "projects/applications/ktorrent/ru/>\n"
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
 
 #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
 msgid ""
@@ -451,9 +451,9 @@ msgid ""
 "_n: Cannot start more than 1 download, \n"
 "Cannot start more than %n downloads, "
 msgstr ""
-"Не удалось запустить больше %n загрузки, \n"
-"Не удалось запустить больше %n загрузок, \n"
-"Не удалось запустить больше %n загрузок, "
+"Невозможно запустить более 1 загрузки, \n"
+"Невозможно запустить более %n загрузок, \n"
+"Невозможно запустить более %n загрузок, "
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
 #, c-format
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
 
 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
 msgid "Torrent cannot be started"
-msgstr "Торрент не может быть запущен."
+msgstr "Торрент невозможно запустить"
 
 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
 msgid "There is not enough diskspace available."
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Torrent был остановлен.<br />"
 
 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
 msgid "Device running out of space"
-msgstr "На устройстве заканчивается свободное место."
+msgstr "На устройстве заканчивается место"
 
 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
 msgid "Speed limit in KB/s"
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Не удалось открыть %1: %2"
 #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
 #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
 msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
-msgstr "Не удалось открыть %1 для записи: файловая система только для чтения."
+msgstr "Не удалось открыть %1 для записи: файловая система только для чтения"
 
 #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
 msgid "Cannot expand file %1 : %2"
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Ошибка при запуске торрента %1: %2"
 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
 msgid "Corrupted torrent!"
-msgstr "Торрент повреждён"
+msgstr "Торрент повреждён!"
 
 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
 msgid "Torrent has no announce or nodes field"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Не удалось открыть протокол %1: %2"
 
 #: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
 msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
-msgstr "Не удалось записать за пределами буферной памяти."
+msgstr "Не удалось записать за пределами буферной памяти!"
 
 #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
 msgid ""
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "UPnP"
 #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
 msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
 msgstr ""
-"Использует UPnP для автоматической трансляции портов на маршрутизаторе."
+"Использует UPnP для автоматической переадресации портов на маршрутизаторе"
 
 #: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
 msgid "UPnP Devices"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Устройства UPnP"
 
 #: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
 msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
-msgstr "Не удалось найти сервис транслирования в описании устройства."
+msgstr "Не удаётся найти службу переадресации портов в описании устройства!"
 
 #: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
 msgid "Web Interface"
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr ""
 #: apps/ktorrent/generalpref.ui:69 libktorrent/ktorrent.kcfg:162
 #, no-c-format
 msgid "Allow unencrypted connections"
-msgstr "Разрешить нешифрованные соединения."
+msgstr "Разрешить нешифрованные соединения"
 
 #: apps/ktorrent/generalpref.ui:72
 #, no-c-format
@@ -2552,13 +2552,13 @@ msgid ""
 "exchange protocol. See manual for more info."
 msgstr ""
 "Протокол <b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able.<br>Протокол "
-"нецентрализированного обмена данными между участниками сети. См. руководство "
-"для подробностей"
+"децентрализированного обмена данными между участниками сети. См. руководство "
+"для подробностей."
 
 #: apps/ktorrent/generalpref.ui:96
 #, no-c-format
 msgid "&Use DHT to get additional peers"
-msgstr "&Использовать DHT для получения дополнительных источников."
+msgstr "&Использовать DHT для получения дополнительных источников"
 
 #: apps/ktorrent/generalpref.ui:115
 #, no-c-format
@@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "Указать IP вручную"
 #: apps/ktorrent/generalpref.ui:169
 #, no-c-format
 msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
-msgstr "Посылать трекеру указанный вручную IP-адрес или имя хоста."
+msgstr "Посыла&ть трекеру указанный вручную IP-адрес или имя хоста"
 
 #: apps/ktorrent/generalpref.ui:185
 #, no-c-format
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "Выводить &индикатор скорости в системн
 #: apps/ktorrent/generalpref.ui:229
 #, no-c-format
 msgid "Show system tray popup messages"
-msgstr "Показвать всплывающие сообщения."
+msgstr "Показывать всплывающие сообщения в системном трее"
 
 #: apps/ktorrent/generalpref.ui:245
 #, no-c-format
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Добавить пира:"
 #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:131
 #, no-c-format
 msgid "Adds a peer to blacklist"
-msgstr "Добавить источники в чёрный список:"
+msgstr "Добавить источник в чёрный список"
 
 #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:162
 #, no-c-format
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "Узел:"
 #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:382
 #, no-c-format
 msgid "IP or hostname"
-msgstr "IP или имя хоста:"
+msgstr "IP или имя хоста"
 
 #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:393 libktorrent/ktorrent.kcfg:54
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:60
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr ""
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:29
 #, no-c-format
 msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-msgstr "Максимальное общее количество соединений (0 - без ограничений)"
+msgstr "Максимум соединений для всех торрентов (0 — без ограничений) "
 
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:34
 #, no-c-format
@@ -3046,12 +3046,12 @@ msgstr "Показывать индикатор скорости в систем
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:74
 #, no-c-format
 msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-msgstr "Пропускная способность канала (загрузка) в КБ/с"
+msgstr "Скорость загрузки (в КБ/с):"
 
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:80
 #, no-c-format
 msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-msgstr "Пропускная способность канала (отдача) в КБ/с"
+msgstr "Скорость отдачи (в КБ/с):"
 
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:86
 #, no-c-format
@@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "Каталог для загруженных файлов"
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:106
 #, no-c-format
 msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-msgstr "Автоматически перемещать завершённые в соответствующий каталог."
+msgstr "Автоматически перемещать завершённые в соответствующий каталог"
 
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:110
 #, no-c-format
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "Каталог для перемещения загруженных фа
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:114
 #, no-c-format
 msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-msgstr "Автоматически копировать файлы .torrent в специальный каталог."
+msgstr "Автоматически копировать файлы .torrent в специальный каталог"
 
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:118
 #, no-c-format
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Каталог для копирования файлов .torrent"
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:122
 #, no-c-format
 msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-msgstr "Использовать указанный IP для доступа к трекеру?"
+msgstr "Использовать указанный IP для доступа к трекеру"
 
 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:126
 #, no-c-format
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "Параметры блокирования по IP"
 #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47
 #, no-c-format
 msgid "Select PeerGuardian Filter File "
-msgstr "Выберите файл PeerGuardian"
+msgstr "Выберите файл фильтра PeerGuardian "
 
 #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58
 #, no-c-format
@@ -3884,12 +3884,12 @@ msgstr "Открывать ли торрент тихо или нет."
 #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44
 #, no-c-format
 msgid "Delete action checked."
-msgstr "Выбрано удаление"
+msgstr "Действие «Удалить» отмечено."
 
 #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49
 #, no-c-format
 msgid "Move action checked."
-msgstr "Предлагать перемещение по умолчанию"
+msgstr "Действие «Переместить» отмечено."
 
 #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16
 #, no-c-format
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr "Переместить в папку \"загруженные\" посл
 #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:75
 #, no-c-format
 msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
-msgstr "Переместить торрент в папку \"загруженные\" после его загрузки."
+msgstr "Переместить торрент в папку «загруженные» после его загрузки"
 
 #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:83
 #, no-c-format
@@ -4330,7 +4330,7 @@ msgstr ""
 #: plugins/stats/sprefwgt.ui:267
 #, no-c-format
 msgid "Peers connections"
-msgstr "Соединения с участниками:"
+msgstr "Соединения с участниками"
 
 #: plugins/stats/sprefwgt.ui:270
 #, no-c-format
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "Пересканировать"
 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10
 #, no-c-format
 msgid "Port number"
-msgstr "Номер порта:"
+msgstr "Номер порта"
 
 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15
 #, no-c-format
-- 
cgit v1.2.3

