summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/de.po')
-rw-r--r--translations/messages/de.po715
1 files changed, 715 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..80ec49a
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+# translation of de.po to Deutsch
+# translation of kasablanca.po to Deutsch
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Magnus Kulke <sikor_sxe@radicalapproach.de>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kasablanca/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Magnus Kulke, Chris (TDE)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sikor_sxe@radicalapproach.de, (Keine Email)"
+
+#: bookmarkdialog.cpp:46
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom Site"
+msgstr "Benutzerdefinierter Server"
+
+#: ftpsession.cpp:156
+msgid "Enter directory name"
+msgstr "Verzeichnisnamen eingeben"
+
+#: ftpsession.cpp:156
+msgid "Enter directory name:"
+msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:"
+
+#: ftpsession.cpp:182 ftpsession.cpp:202
+msgid "Delete this item?"
+msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
+
+#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
+msgid "Enter new name"
+msgstr "Neuen Namen eingeben"
+
+#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
+msgid "Enter new name:"
+msgstr "Neuen Namen eingeben:"
+
+#: ftpsession.cpp:283
+msgid "Enter bookmark name"
+msgstr "Name des Lesezeichens eingeben"
+
+#: ftpsession.cpp:283
+msgid "Enter bookmark name:"
+msgstr "Name des Lesezeichens eingeben:"
+
+#: ftpsession.cpp:304
+msgid "That site information is not legit."
+msgstr "Diese Server-Information ist nicht zulässig."
+
+#: ftpsession.cpp:396
+msgid "Cancel transfer?"
+msgstr "Übertragung abbrechen?"
+
+#: ftpsession.cpp:442
+msgid "Aborted ftp operation"
+msgstr "FTP-Aktion abgebrochen"
+
+#: ftpsession.cpp:558
+msgid "connection failed"
+msgstr "verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: ftpsession.cpp:574
+msgid "server does not support encryption"
+msgstr "server unterstützt keine verschlüsselung"
+
+#: ftpsession.cpp:683
+msgid "Occupied"
+msgstr "Beschäftigt"
+
+#: ftpsession.cpp:694 ftpsession.cpp:724
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+#: ftpsession.cpp:708 ftpsession.cpp:709
+msgid " is occupied"
+msgstr " ist beschäftigt"
+
+#: ftpsession.cpp:723
+msgid "Connected to "
+msgstr "Verbunden mit "
+
+#: ftpsession.cpp:994
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Neuen Namen eingeben"
+
+#: ftpsession.cpp:994
+msgid "Enter New Name:"
+msgstr "Neuen Namen eingeben:"
+
+#: ftpsession.cpp:994
+msgid "_alt"
+msgstr "_neu"
+
+#: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen importieren"
+
+#: importdialog.cpp:52
+msgid "You have to select a file to import."
+msgstr "Sie müssen eine Datei zum Importieren auswählen."
+
+#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
+msgid "No file"
+msgstr "Keine Datei"
+
+#: importdialog.cpp:60
+msgid "No gftp bookmarks to import found."
+msgstr "Es wurden keine gFtp-Lesezeichen zum Importieren gefunden."
+
+#: importdialog.cpp:85
+msgid "Importing bookmarks..."
+msgstr "Lesezeichen werden importiert ..."
+
+#: importdialog.cpp:167
+msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
+msgstr "%1 Lesezeichen von gFtp erfolgreich importiert."
+
+#: importdialog.cpp:167
+msgid "Successful import"
+msgstr "Import erfolgreich"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:86 Q_customconnectdialog.ui:34
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:24 kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: Q_colorspreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:283 kasablanca.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
+
+#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
+msgid "Session A"
+msgstr "Sitzung A"
+
+#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
+msgid "Session B"
+msgstr "Sitzung B"
+
+#: kasablanca.cpp:326
+msgid "Queue"
+msgstr "Warteschlange"
+
+#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
+msgid "Transfer"
+msgstr "Übertragung"
+
+#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
+msgid "Put in queue"
+msgstr "In Warteschlange einfügen"
+
+#: Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:333 kasablanca.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
+msgid "Bookmark site"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: kasablanca.cpp:347
+msgid "Start Queue"
+msgstr "Warteschlange starten"
+
+#: kasablanca.cpp:349
+msgid "Skip Item(s)"
+msgstr "Einträge überspringen"
+
+#: kasablanca.cpp:404 kasablanca.cpp:405
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: kbtaskview.cpp:26
+msgid "Task"
+msgstr "Aufgabe"
+
+#: kbtaskview.cpp:27
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: kbtaskview.cpp:28
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: kbtaskview.cpp:29
+msgid "Percentage"
+msgstr "Prozent"
+
+#: kbtaskview.cpp:30
+msgid "Remaining"
+msgstr "Verbleibend"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "A TDE FTP Client"
+msgstr "Ein TDE FTP-Client"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "kasablanca"
+msgstr "Kasablanca"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or "
+"accept passwords in the form of \"user@emailaddress.com\"."
+msgstr ""
+"Das Passwort des Benutzers. Anonyme FTP-Server benutzen gewöhnlich keine "
+"Passwörter oder akzeptieren Passwörter in der Form: \"user@emailaddresse.de"
+"\"."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using "
+"\"anonymous\"."
+msgstr ""
+"Der Benutzername. Auf offenen FTP-Servern melden Sie sich für gewöhnlich mit "
+"\"Anonymous\" an."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
+"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
+"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
+"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
+"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
+msgstr ""
+"Diese Information zeigt auf den FTP-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
+"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domänen-Name sein. PORT ist die Port-"
+"Nummer auf der FTP-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. "
+"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp://"
+"ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "The ftp's name is entered here."
+msgstr "Der Name des FTP-Servers wird hier eingetragen."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Verschlüsselung:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Host:Port:"
+msgstr "Rechner:Port:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Active Mode"
+msgstr "Aktiver Modus"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Passive Mode"
+msgstr "Passiver Modus"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mode you are using for data transfer. This is quite important in case "
+"you're behind a firewall or a router. In these cases you depend on the "
+"passive mode, which makes the client connects to the ftp server for data "
+"transfer. Passive mode is the standard method today, while active mode is "
+"the old way to do data transfers, the client listens for the server to "
+"connect in active mode."
+msgstr ""
+"Der Modus den sie für die Datenübertragung verwenden. Für den Fall, dass Sie "
+"hinter eine Firewall oder einem Router ans Internet angeschlossen sind, "
+"wählen sie den Passiven Modus."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Unverschlüsselt"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Level 1"
+msgstr "Stufe 1"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Level 2"
+msgstr "Stufe 2"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Level 3"
+msgstr "Stufe 3"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic "
+"clear and without encryption. Most ftp servers allow only this mode. Level 1 "
+"encryption means that the traffic on the control connection is encrypted "
+"while data transfer remains clear. Level 2 is basically the same with the "
+"exception of directory information which is transfered on the data channel, "
+"but is encrypted too. Eventually Level 3 encrypts everything all "
+"communication and all data traffic."
+msgstr ""
+"Es stehen 4 Verschlüsselungs-Stufen zur Verfügung. \"Unverschlüsselt\" lässt "
+"allen Datenverkehr offen. Die meisten FTP-Server erlauben nur diesen Modus. "
+"\"Stufe 1\"-Verschlüsselung bedeutet, dass der Datenverkehr auf der "
+"Kontrollebene verschlüsselt wird, während Verzeichnisinhalte und Dateien "
+"unverschlüsselt übertragen werden. In \"Stufe 2\" werden dann auch "
+"Verzeichnisinhalte verschlüsselt, und in \"Stufe 3\" schliesslich jeglicher "
+"Datenverkehr."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Default directory:"
+msgstr "StandardVerzeichnis:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Alternative fxp:"
+msgstr "Alternatives Fxp:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256
+#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:229 Q_generalpreferencesdialog.ui:237
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:245 Q_generalpreferencesdialog.ui:253
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:76
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Correct pasv responses:"
+msgstr "Korrigiere Pasv Antworten:"
+
+#: Q_colorspreferencesdialog.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: Q_colorspreferencesdialog.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Success Text:"
+msgstr "Text (Erfolg):"
+
+#: Q_colorspreferencesdialog.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Failure Text:"
+msgstr "Text (Fehler):"
+
+#: Q_colorspreferencesdialog.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Local Text:"
+msgstr "Text (Lokal):"
+
+#: Q_customconnectdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
+"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
+"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
+"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
+"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
+msgstr ""
+"Diese Information zeigt auf den FTP-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
+"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-"
+"Nummer auf der FTP-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. "
+"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp://"
+"ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
+
+#: Q_customconnectdialog.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
+
+#: Q_fileexistsdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: Q_fileexistsdialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Resume"
+msgstr "Wiederaufnehmen"
+
+#: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the "
+"content of that folder is cached, and will be loaded from there in case you "
+"enter it again. This can speed up browsing especially with large dirs. If "
+"you want a fresh representation of the dir content, you can press the "
+"refresh button."
+msgstr ""
+"Verzeichnisse Cachen bedeutet dass, wenn Sie in einer FTP-Sitzung ein "
+"Verzeichnis betreten dieses zwischengespeichert wird, und wenn Sie das "
+"Verzeichnis später dann nocheinmal betreten wird der Verzeichnisinhalt aus "
+"dem Zwischenspeicher geholt, anstatt nochmals vom Server geladen zu werden. "
+"Wenn Sie dennoch eine aktuelle Ansicht des Verzeichnisinhalts wollen, können "
+"Sie den Auffrischungs-Knopf drücken."
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Priority list:"
+msgstr "Prioritätenliste:"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Skiplist:"
+msgstr "Skipliste:"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "On queue finished:"
+msgstr "Wenn letzter Transfer beendet:"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "On file exist:"
+msgstr "Wenn Datei bereits existiert:"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this "
+"Regular Expression are skipped. For example a value of \"^\\.\" excludes "
+"every entry beginning with \".\" from transfer."
+msgstr ""
+"Hier können Sie einen Regulären Ausdruck eingeben. Übertragungsaufgaben auf "
+"welche dieser Ausdruck zutrifft werden übersprungen. Eine eingabe von \"^\\."
+"\" würde zum Beispiel jede Aufgaben beginned mit \".\" von der Übertragung "
+"ausschließen."
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
+"last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
+"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
+"the computer automatically."
+msgstr ""
+"Dieses Feld kann eine ausführbare Datei und ihre Argumenten beinhalten, "
+"welche ausgeführt werden, sobald die letze Aufgabe in der Warteschlange "
+"übertragen wurde. Auf TDE-Arbeitsflächen würde zum Beispiel ein Eintrag von "
+"\"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" den Rechner automatisch "
+"herunterfahren."
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Resume (if possible)"
+msgstr "Wiederaufnehmen (wenn möglich)"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to "
+"be transfered already exists on the destination. Usually the user is asked "
+"by the application how to proceed if this occurs, in case you aren't present "
+"during the transfer you can enable this feature."
+msgstr ""
+"Diese Auswahlknöpfe zeigen an, wie die Applikation verfahren soll wenn eine "
+"zu Übertragende Datei auf dem Zielsystem bereits exisitert. Normalerweise "
+"wird in diesem Fall ein interaktiver Dialog geöffnet der den Benutzer "
+"entscheiden lässt. Hier lässt eine Standard Verfahrensweise für diese Fälle "
+"festlegen."
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Field contains a regular expression, which queues the items matching "
+"this regular expression before the items which don't. For example, \".sfv\" "
+"would make the common checksum files with this fileending transfer first."
+msgstr ""
+"Dieses Feld enthält einen Regulären Ausdruck, welcher die Aufgaben auf die "
+"er zutrifft in der Warteschlange vor diejenigen, auf die er nicht zutrifft "
+"schiebt. Ein Eintrag \".sfv\" würde zum Beispiel bewirken, dass die "
+"weitverbreiteten Prüfsummen-files mit dieser Dateiendung zuerst übertragen "
+"werden."
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Directory caching:"
+msgstr "Verzeichnisse Cachen:"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Delete moves files into trash:"
+msgstr "Löschen verschiebt Dateien in den Mülleimer:"
+
+#: Q_importdialog.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Import filter"
+msgstr "Import filter"
+
+#: Q_importdialog.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "gFtp"
+msgstr "gFtp"
+
+#: Q_mainwindow.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Kasablanca x"
+msgstr "Kasablanca x"
+
+#: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon:"
+msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen:"
+
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Show command lines:"
+msgstr "Zeige Kommandozeilen:"
+
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide hidden files from view:"
+msgstr "Versteckte Dateien nicht anzeigen:"
+
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Logwindow Font:"
+msgstr "Logfenster Schriftart:"
+
+#: kasablancaui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: kasablancaui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: kbconfig.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "A RegExp which describes the items to skip at transfer."
+msgstr ""
+"Ein regulärer Ausdruck, der die Elemente beschreibt, die bei der Übertragung "
+"übersprungen werden sollen."
+
+#: kbconfig.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "A RegExp which describes the items to transfer first."
+msgstr ""
+"Ein regulärer Ausdruck, der die Elemente beschreibt, die zuerst übertragen "
+"werden sollen."
+
+#: kbconfig.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The font for the logwindow."
+msgstr "Die Schriftart für das Protokollfenster."
+
+#: kbconfig.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "The color value for local messages on the logging window."
+msgstr "Der Farbwert für lokale Nachrichten im Protokollfenster."
+
+#: kbconfig.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "The color value for successful remote messages on the logging window."
+msgstr "Der Farbwert für erfolgreiche enfernte Meldungen im Protokollfenster."
+
+#: kbconfig.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "The color value for the background on the logging window."
+msgstr "Der Farbwert für den Hintergrund im Protokollfenster."
+
+#: kbconfig.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
+msgstr ""
+"Der Farbwert für fehlgeschlagene entfernte Meldungen im Protokollfenster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
+#~ "standard ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port "
+#~ "number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both "
+#~ "are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
+#~ "org:21\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine "
+#~ "Standard-IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist "
+#~ "die Port-Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist "
+#~ "dies 21. Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre "
+#~ "etwa \"ftp.kde.org:21\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
+#~ "standard ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the "
+#~ "port number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. "
+#~ "Both are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
+#~ "org:21\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine "
+#~ "Standard-IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist "
+#~ "die Port-Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist "
+#~ "dies 21. Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre "
+#~ "etwa \"ftp.kde.org:21\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field can hold an executable and its arguments which will be run, "
+#~ "when last item of in queue has finished transferring. For Example, on TDE "
+#~ "desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would "
+#~ "shutdown the computer automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Feld kann eine ausführbare Datei und ihre Argumenten beinhalten, "
+#~ "welche ausgeführt werden, sobald die letze Aufgabe in der Warteschlange "
+#~ "übertragen wurde. Auf TDE Desktops würde zum Beispiel ein Eintrag von "
+#~ "\"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" den Computer automatisch "
+#~ "herunterfahren."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#~ msgid "Enter sitename"
+#~ msgstr "Servernamen eingeben"
+
+#~ msgid "Enter username"
+#~ msgstr "Benutzernamen eingeben"
+
+#~ msgid "Enter hostname"
+#~ msgstr "Hostnamen eingeben"