summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/pl.po')
-rw-r--r--translations/messages/pl.po697
1 files changed, 697 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..e7398d0
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pl.po
@@ -0,0 +1,697 @@
+# translation of kasablanca.po to Polish
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Tomasz Waleńczak <tom@w.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: Tomasz Waleńczak <tom@w.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomasz Waleńczak"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tom@w.pl"
+
+#: bookmarkdialog.cpp:46
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom Site"
+msgstr ""
+
+#: ftpsession.cpp:156
+msgid "Enter directory name"
+msgstr "Wprowadź nazwę katalogu"
+
+#: ftpsession.cpp:156
+msgid "Enter directory name:"
+msgstr "Wprowadź nazwę katalogu:"
+
+#: ftpsession.cpp:182 ftpsession.cpp:202
+msgid "Delete this item?"
+msgstr "Usunąć ten element?"
+
+#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
+msgid "Enter new name"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę"
+
+#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
+msgid "Enter new name:"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
+
+#: ftpsession.cpp:283
+msgid "Enter bookmark name"
+msgstr "Wprowadź nazwę zakładki"
+
+#: ftpsession.cpp:283
+msgid "Enter bookmark name:"
+msgstr "Wprowadź nazwę zakładki:"
+
+#: ftpsession.cpp:304
+msgid "That site information is not legit."
+msgstr "Informacja o serwerze nie jest poprawna."
+
+#: ftpsession.cpp:396
+msgid "Cancel transfer?"
+msgstr "Anulować transfer?"
+
+#: ftpsession.cpp:442
+msgid "Aborted ftp operation"
+msgstr "Anulowana operacja ftp"
+
+#: ftpsession.cpp:558
+msgid "connection failed"
+msgstr "połączenie nieudane"
+
+#: ftpsession.cpp:574
+msgid "server does not support encryption"
+msgstr ""
+
+#: ftpsession.cpp:683
+msgid "Occupied"
+msgstr "Zajęty"
+
+#: ftpsession.cpp:694 ftpsession.cpp:724
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#: ftpsession.cpp:708 ftpsession.cpp:709
+msgid " is occupied"
+msgstr "jest zajęty"
+
+#: ftpsession.cpp:723
+msgid "Connected to "
+msgstr "Połączone do "
+
+#: ftpsession.cpp:994
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę"
+
+#: ftpsession.cpp:994
+msgid "Enter New Name:"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
+
+#: ftpsession.cpp:994
+msgid "_alt"
+msgstr ""
+
+#: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Zakładka"
+
+#: importdialog.cpp:52
+msgid "You have to select a file to import."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
+msgid "No file"
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:60
+msgid "No gftp bookmarks to import found."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:85
+msgid "Importing bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:167
+msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
+msgstr ""
+
+#: importdialog.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Successful import"
+msgstr "Tekst powodzenia:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:86 Q_customconnectdialog.ui:34
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:24 kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: Q_colorspreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:283 kasablanca.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface użytkownika"
+
+#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
+msgid "Session A"
+msgstr "Sesja A"
+
+#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
+msgid "Session B"
+msgstr "Sesja B"
+
+#: kasablanca.cpp:326
+msgid "Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
+msgid "Put in queue"
+msgstr "Dodaj do kolejki"
+
+#: Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:333 kasablanca.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
+msgid "Mkdir"
+msgstr ""
+
+#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
+msgid "Bookmark site"
+msgstr "Zakładka"
+
+#: kasablanca.cpp:347
+msgid "Start Queue"
+msgstr "Uruchom kolejkę"
+
+#: kasablanca.cpp:349
+msgid "Skip Item(s)"
+msgstr "Pomiń element(y)"
+
+#: kasablanca.cpp:404 kasablanca.cpp:405
+msgid "Custom"
+msgstr "Własne"
+
+#: kbtaskview.cpp:26
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: kbtaskview.cpp:27
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: kbtaskview.cpp:28
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#: kbtaskview.cpp:29
+msgid "Percentage"
+msgstr ""
+
+#: kbtaskview.cpp:30
+msgid "Remaining"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "A TDE FTP Client"
+msgstr "Klient FTP TDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "kasablanca"
+msgstr "Kasablanka"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or "
+"accept passwords in the form of \"user@emailaddress.com\"."
+msgstr ""
+"Hasło użytkownika. Anonimowe serwery ftp zwykle nie używają haseł lub "
+"akceptują hasła w formie \"user@emailaddress.com\"."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using "
+"\"anonymous\"."
+msgstr ""
+"Login konta ftp. W ogólnie dostępnych serwerach zwykle jako login używa się "
+"\"anonymous\"."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
+"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
+"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
+"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
+"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
+msgstr ""
+"Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły "
+"adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na "
+"którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT "
+"odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "The ftp's name is entered here."
+msgstr "Nazwa ftp jest wpisywana tutaj."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Host:Port:"
+msgstr "Host:Port:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Active Mode"
+msgstr "Aktywny"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Passive Mode"
+msgstr "Pasywny"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mode you are using for data transfer. This is quite important in case "
+"you're behind a firewall or a router. In these cases you depend on the "
+"passive mode, which makes the client connects to the ftp server for data "
+"transfer. Passive mode is the standard method today, while active mode is "
+"the old way to do data transfers, the client listens for the server to "
+"connect in active mode."
+msgstr ""
+"Tryb używany przy przesyłaniu danych. Jest to ważne jeśli jesteś za "
+"firewallem lub ruterem. W takim przypadku wybierz tryb pasywny w którym to "
+"klient ftp łączy się z serwerem podczas przesyłania danych. Tryb pasywny "
+"jest dziś standardową metodą, podczas gdy tryb aktywny jest starsza metodą "
+"gdzie klient ftp oczekuje połączenia od serwera do transferu danych."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Niekodowane"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Level 1"
+msgstr "Poziom 1"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Level 2"
+msgstr "Poziom 2"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Level 3"
+msgstr "Poziom 3"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic "
+"clear and without encryption. Most ftp servers allow only this mode. Level 1 "
+"encryption means that the traffic on the control connection is encrypted "
+"while data transfer remains clear. Level 2 is basically the same with the "
+"exception of directory information which is transfered on the data channel, "
+"but is encrypted too. Eventually Level 3 encrypts everything all "
+"communication and all data traffic."
+msgstr ""
+"Są dostępne 4 poziomy kodowania. Niekodowane powoduje ze całych ruch jest "
+"niekodowany. Większość serwerów ftp zezwala tylko na taki tryb. Poziom 1 "
+"koduje dane kontrolujące transfer podczas gdy same dane są niekodowane. "
+"Poziom 2 jest podobny z tą różnicą ze dane na temat katalogów są kodowane. "
+"Poziom 3 koduje zarówno dane kontrolne jak i same dane."
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Default directory:"
+msgstr "Katalog domyślny:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "Alternative fxp:"
+msgstr "Alternatywny fxp:"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256
+#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:229 Q_generalpreferencesdialog.ui:237
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:245 Q_generalpreferencesdialog.ui:253
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:76
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Correct pasv responses:"
+msgstr "Poprawna odpowiedz pasv:"
+
+#: Q_colorspreferencesdialog.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: Q_colorspreferencesdialog.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Success Text:"
+msgstr "Tekst powodzenia:"
+
+#: Q_colorspreferencesdialog.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Failure Text:"
+msgstr "Tekst błędów:"
+
+#: Q_colorspreferencesdialog.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Local Text:"
+msgstr "Tekst lokalny:"
+
+#: Q_customconnectdialog.ui:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
+"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
+"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
+"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
+"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
+msgstr ""
+"Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły "
+"adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na "
+"którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT "
+"odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"."
+
+#: Q_customconnectdialog.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimowo"
+
+#: Q_fileexistsdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: Q_fileexistsdialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznów"
+
+#: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the "
+"content of that folder is cached, and will be loaded from there in case you "
+"enter it again. This can speed up browsing especially with large dirs. If "
+"you want a fresh representation of the dir content, you can press the "
+"refresh button."
+msgstr ""
+"Zapisywanie katalogu oznacza że jeśli przeglądałeś katalog w czasie sesji "
+"ftp, to zawartość tego katalogu zostanie zapisana i zostanie z tego miejsca "
+"odczytana jeśli wejdziesz do danego katalogu ponownie. Powoduje to wzrost "
+"prędkości przeglądania katalogów szczególnie dużych. Jeśli chcesz odświeżyć "
+"zawartość katalogu to naciśnij klawisz Odśwież."
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Priority list:"
+msgstr "Lista priorytetów:"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Skiplist:"
+msgstr "Lista pominięć:"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "On queue finished:"
+msgstr "Po zakończeniu kolejki:"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "On file exist:"
+msgstr "Jeśli plik istnieje:"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this "
+"Regular Expression are skipped. For example a value of \"^\\.\" excludes "
+"every entry beginning with \".\" from transfer."
+msgstr ""
+"Wprowadź tutaj regularne wyrażenie. Transfer elementów które odpowiadają "
+"temu wyrażeniu będą pominięte. Dla przykładu wyrażenie \"^\\.\" wyklucza "
+"transfer wszystkiego zaczynającego się na \".\"."
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
+"last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
+"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
+"the computer automatically."
+msgstr ""
+"W tym polu można wpisać nazwę pliku wykonywalnego wraz z argumentami który "
+"ma być wykonany gdy ostatni element z kolejki zostanie przesłany. Dla "
+"przykładu w środowisku TDE wypisanie polecenia \"dcop ksmserver logout 0 0 "
+"0\" spowoduje automatyczne wyłączenie komputera."
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Resume (if possible)"
+msgstr "Wznów ( jeśli możliwe)"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to "
+"be transfered already exists on the destination. Usually the user is asked "
+"by the application how to proceed if this occurs, in case you aren't present "
+"during the transfer you can enable this feature."
+msgstr ""
+"Te ustawienia wskazują jak aplikacja ma się zachować jeśli plik który ma być "
+"przesłany już istnieje. Zwykle użytkownik jest pytany przez aplikacje co ma "
+"robić. W przypadku gdy użytkownik jest nieobecny w trakcie transferu możesz "
+"włączyć tą funkcję."
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This Field contains a regular expression, which queues the items matching "
+"this regular expression before the items which don't. For example, \".sfv\" "
+"would make the common checksum files with this fileending transfer first."
+msgstr ""
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Directory caching:"
+msgstr "Zapisywanie katalogu:"
+
+#: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Delete moves files into trash:"
+msgstr ""
+
+#: Q_importdialog.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Import filter"
+msgstr ""
+
+#: Q_importdialog.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "gFtp"
+msgstr ""
+
+#: Q_mainwindow.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Kasablanca x"
+msgstr "Kasablanka x"
+
+#: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon:"
+msgstr "Pokaż ikonę w trayu:"
+
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Show command lines:"
+msgstr "Pokaż linię komend:"
+
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide hidden files from view:"
+msgstr "Nie pokazuj ukrytych plików:"
+
+#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Logwindow Font:"
+msgstr "Czcionka okna logów:"
+
+#: kasablancaui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: kasablancaui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: kbconfig.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "A RegExp which describes the items to skip at transfer."
+msgstr "RegExp opisuje elementy jakie mają być pominięte."
+
+#: kbconfig.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "A RegExp which describes the items to transfer first."
+msgstr ""
+"RegExp opisuje elementy jakie mają być przesłane w pierwszej kolejności."
+
+#: kbconfig.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "The font for the logwindow."
+msgstr "Czcionka w oknie logów."
+
+#: kbconfig.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "The color value for local messages on the logging window."
+msgstr "Kolor lokalnych wiadomości w oknie logów."
+
+#: kbconfig.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "The color value for successful remote messages on the logging window."
+msgstr "Kolor sukcesów odległych wiadomości w oknie logów."
+
+#: kbconfig.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "The color value for the background on the logging window."
+msgstr "Kolor tła w oknie logów."
+
+#: kbconfig.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
+msgstr "Kolor błędów odległych komunikatów w oknie logów."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
+#~ "standard ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port "
+#~ "number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both "
+#~ "are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
+#~ "org:21\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako "
+#~ "zwykły adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem "
+#~ "portu na którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i "
+#~ "PORT odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde."
+#~ "org:21\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
+#~ "standard ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the "
+#~ "port number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. "
+#~ "Both are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
+#~ "org:21\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako "
+#~ "zwykły adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem "
+#~ "portu na którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i "
+#~ "PORT odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde."
+#~ "org:21\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field can hold an executable and its arguments which will be run, "
+#~ "when last item of in queue has finished transferring. For Example, on TDE "
+#~ "desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would "
+#~ "shutdown the computer automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "W tym polu można wpisać nazwę pliku wykonywalnego wraz z argumentami "
+#~ "który ma być wykonany gdy ostatni element z kolejki zostanie przesłany. "
+#~ "Dla przykładu w środowisku TDE wypisanie polecenia \"dcop ksmserver "
+#~ "logout 0 0 0\" spowoduje automatyczne wyłączenie komputera."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Zakładka"
+
+#~ msgid "Enter sitename"
+#~ msgstr "Wpisz adres"
+
+#~ msgid "Enter username"
+#~ msgstr "Wpisz użytkownika"
+
+#~ msgid "Enter hostname"
+#~ msgstr "Wprowadź nazwę hosta"