summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/ko.po')
-rw-r--r--translations/messages/ko.po8179
1 files changed, 8179 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/ko.po b/translations/messages/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..b674ed6
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ko.po
@@ -0,0 +1,8179 @@
+# 콘버세이션 한글 번역
+# This po file is completely translated to Korean by Cho Sung Jae.
+# Copyright (C) Hye-Shik Chang
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Hye-Shik Chang <perky@FreeBSD.org>, 2003.
+# Cho Sung Jae <jachin@netian.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:21+0900\n"
+"Last-Translator: Cho Sung Jae <jachin@netian.com>\n"
+"Language-Team: 한국어\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cho Sung Jae"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jachin@netian.com"
+
+#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313
+#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "추가"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181
+#: src/highlight_preferencesui.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "정규표현식 편집기를 실행하기 위해 클릭 (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "정규표현식 편집기를 실행하기 위해 클릭 (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Incoming"
+msgstr "인코딩(&E):"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: src/channel.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "다른 설정(&T)"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel "
+"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
+"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
+"can also view the history of topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>IRC의 모든 채널은 관련된 주제를 가지고 있습니다. 이것은 단순히 모든 사람"
+"이 볼 수 있는 메시지입니다.<p>만약 여러분이 운영자라면 혹은 채널 모드 "
+"<em>'T'</em>가 설정되지 않았다면, 여러분은 주제 왼쪽의 채널 속성 편집 버튼을 "
+"클릭하는 것으로 주제를 변경할 수 있습니다. 여러분은 또한 그곳의 이전 주제들"
+"도 볼 수 있습니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator "
+"can change the topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다.<p><b>주제</b>모드는 채널에 대한 주제를 운영자만이 변경할 수 있음을 의"
+"미합니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are "
+"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can "
+"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다. <p><b>외부로부터의 메시지 없음</b>은 채널에 없는 사용자가 채널에 있"
+"는 모든 사람이 볼 수 있는 메시지를 보낼 수 없음을 의미합니다. 대부분 모든 채"
+"널이 쓸데없는 메시지를 막기위해 이것을 설정해둡니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
+"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
+"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
+"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 변경할 수 있습니다. "
+"<p><b>비밀</b> 채널은 채널 목록에서 보이지 않을 것입니다. 또한 <em>WHOIs</"
+"em> 명령이나 유사한 명령으로 여러분이 있는 채널을 볼 수 없습니다. 이 모드가 "
+"설정되면 같은 채널에 있는 사람만이 이 채널에 당신이 있다는 것을 알 수 있습니"
+"다."
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다. <p><b>채널만 초대하기<b>는 오로지 초대 받은 사람만이 채널에 들어올 "
+"수 있음을 의미합니다. 누군가를 초대하기 위해 채널 운영자는 채널 안에서 <em>/"
+"invite 닉네임</em> 명령을 입력할 필요가 있습니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
+"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not "
+"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다.<p><b>즐겨찾는 채널</b>은 모든 나열된 채널들을 보여주지만 채널의 주제"
+"는 보여주지 않습니다. 사용자의 <em>WHOIS</em>는 IRC 서버에 따라 개인 채널에 "
+"있는지 여부를 보여줄 수도 있고, 보여줄 수 없을 수도 있습니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-"
+"operators and those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다. <p><b>조정된 채널</b>은 운영자, 부운영자 그리고 발언권을 얻은 사람들"
+"만 말할 수 있는 곳입니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a "
+"password in order to join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다. <p><b>보호되는 채널</b>은 사용자가 입장하기 위해서 '패스워드'가 필요"
+"합니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that "
+"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot "
+"that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
+"busy the channel is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
+"습니다. <p>사용자 <b>제한</b>을 갖고 있는 채널은 몇몇의 사용자만을 가지고 있"
+"는 채널입니다. 몇몇 채널은 봇을 넣어 채널에 두고 자동으로 채널이 얼마나 바쁜"
+"지 등을 조절하게 됩니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "채널에서 허용된 최대 사용자"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be "
+"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
+"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
+"this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널 사용자 제한입니다. 최대 사용자 수는 동시에 채널에 있을 수 있"
+"는 사용자의 수를 말합니다. 만약 당신이 운영자라면 이것을 설정할 수 있습니다. "
+"채널 모드 (왼쪽에 있는 버튼)<b>주제</b>는 자동적으로 이것을 설정하면 설정됩니"
+"다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If "
+"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to "
+"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
+"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
+"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the "
+"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 여러분의 현재 닉네임을 보여줍니다. 그리고 대체될 닉네임들을 설정합"
+"니다. 만약 여러분이 다른 닉네임을 선택하거나 입력했다면, IRC 서버에 여러분의 "
+"닉네임을 변경하도록 전송할 수 있습니다. 만약 서버가 그것을 허용한다면 새로운 "
+"닉네임이 선택될 것입니다. 만약 새로운 닉네임을 입력했다면 여러분은 끝에 '엔"
+"터'키를 누를 필요가 있습니다. <p>여러분은 <em>파일</em> 메뉴에 있는 <em>인증"
+"</em>옵션에 변경된 대체 닉네임을 추가할 수 있습니다.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr " (자리 비움)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "%1을 무시하길 원하십니까?"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "선택된 사용자를 무시하길 원하십니까?"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1419 src/ircview.cpp:1477
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2898
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "무시"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "%1을 무시하길 원하십니까?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "선택된 사용자를 무시하길 원하십니까?"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1420 src/ircview.cpp:1478
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Unignore"
+msgstr "무시"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "완성"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "가능한 완성: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "채널 패스워드"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "닉네임 제한"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "새로운 닉네임 제한을 입력하십시오:"
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021
+#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "닉네임"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "당신은 이제 %1입니다."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1(이)가 닉네임을 %2로 바꾸었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:971
+#: src/server.cpp:2897
+msgid "Join"
+msgstr "입장"
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "%1 채널에 입장했습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1(이)가 이 채널에 입장했습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "당신은 이 서버를 떠났습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "여러분은 이 서버를 떠났습니다. (%1)"
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:976
+msgid "Part"
+msgstr "퇴장"
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "%1 채널에서 나왔습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "여러분은 채널 %1 에서 떠났습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1(이)가 이 서버를 나갔습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1(은)는 이 서버를 떠났습니다. (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1(은)는 이 채널을 떠났습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1(은)는 이 채널을 떠났습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1404
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "킥"
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "당신은 스스로를 채널 %1 에서 킥했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "채널 %1 에서 당신 스스로를 킥했습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "%2에 의해 채널 %1에서 킥되었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "%2에 의해 채널 %1 에서 킥당했습니다. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "채널에서 %1(을)를 킥하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "채널에서 %1(을)를 쫓아냈습니다. (%2)"
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1(은)는 %2에 의해 채널에서 퇴장당했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1(은)는 %2에 의해 채널에서 퇴장당했습니다. (%3)"
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n 닉네임\n"
+"%n 닉네임"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+"(%n 운영자)\n"
+"(%n 운영자)"
+
+#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75
+#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "주제"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "채널 주제는 \"%1\"입니다."
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "채널 주제가 \"%1\"(으)로 바뀌었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1(이)가 채널 주제를 \"%2\"(으)로 바꿨습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "스스로에게 채널 소유자 권한을 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "채널 소유자 권한을 %1에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1(이)가 채널 소유자 권한을 당신에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 %2에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "스스로 채널 소유자 권한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "%1에게서 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1(이)가 당신의 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "스스로에게 채널 관리자 권한을 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "채널 관리자 권한을 %1에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 당신에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 %2에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "스스로 채널 관리자 권한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "%1에게서 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1(이)가 당신의 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "스스로에게 채널 운영자 권한을 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "채널 운영자 권한을 %1에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1(이)가 채널 운영자 권한을 당신에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1(이)가 채널 운영자 권한을 %2에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "스스로 채널 운영자 권한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "%1에게서 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1(이)가 당신의 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "당신은 당신 스스로 부운영자 권한을 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "당신은 %1에게 부운영자 권한을 추었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1(은)는 당신에게 부운영자 권한을 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1(이)가 부운영자 권한을 %2에게 주었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "스스로 부운영자 권한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "%1에게서 부운영자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1(이)가 당신의 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에게서 부운영자 권한을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+#, fuzzy
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "스스로 발언권을 얻었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+#, fuzzy
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "%1에게 발언권을 줬습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1(이)가 당신에게 발언권을 줬습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+#, fuzzy
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1(이)가 %2에게 발언권을 줬습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "스스로 발언권을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "%1에게서 발언권을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1(이)가 당신의 발언권을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에게서 발언권을 뺏었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "이 채널을 색상 사용 금지 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1(이)가 채널을 색상 사용금지 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "이 채널에서 색상을 사용할 수 있게 했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1(이)가 채널에서 색상을 사용할 수 있게 했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "이 채널을 초대받은 사람만 올 수 있게 했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 초대받은 사람만 올 수 있게 했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "이제 초대받지 않은 사람도 이 채널에 올 수 있습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1(이)가 이 채널에 초대받지 않은 사람도 올 수 있게 했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "조정된 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1(이)가 조정된 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "이 채널을 자유 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 자유 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "외부에서 메시지를 받지 않도록 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1(이)가 외부에서 메시지를 받지 않도록 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "외부에서 채널에 메시지를 보낼 수 있도록 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1(이)가 외부에서 채널에 메시지를 보낼 수 있도록 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "이 채널을 개인적인 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 개인적인 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "이 채널을 공개채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 공개채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "이 채널을 비밀 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 비밀 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "이 채널을 밖에서 보이는 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1(이)가 이 채널을 밖에서 보이는 채널로 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "주제를 보호하도록 전환하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1(이)가 주제를 보호하도록 전환하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "아무나 주제 변경을 할 수 있도록 하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1(이)가 아무나 주제 변경을 할 수 있도록 하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "채널 주제가 \"%1\"(으)로 바뀌었습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1(이)가 채널 주제를 \"%2\"(으)로 바꿨습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "참여 인원 제한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1(이)가 참여 인원 제한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "%1명으로 참여 인원을 제한하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1(이)가 참여 인원을 %2로 제한했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "참여 인원 제한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1(이)가 참여 인원 제한을 없앴습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "%1에 대한 밴을 설정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴을 설정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "%1에 대한 밴을 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴을 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "%1에 대한 밴 예외를 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴 예외를 지정하였습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "%1에 대한 밴 예외를 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴 예외를 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "%1 마스크에 대해 초대를 설정했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 초대를 설정했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "%1에 대한 초대를 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1(이)가 %2에 대한 초대를 지웠습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "채널에 '%1' 모드를 지정했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1(이)가 채널에 '%2' 모드를 지정했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "채널에서 '%1' 모드를 제거했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1(이)가 채널에서 '%2' 모드를 제거했습니다."
+
+#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334
+#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783
+#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "모드"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "이것을 변경하기 위해 당신은 운영자가 되어야 합니다."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "채널 주제는 운영자만 변경할 수 있습니다. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "외부에 있는 클라이언트로부터 채널에 보낸 메시지는 없습니다. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "비밀 채널. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "초대 전용 채널. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "개인적인 채널. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "조정된 채널. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "패스워드로 채널 보호."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "채널에 사용자 제한 설정."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "%1로부터 접속을 끊겠습니까?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "채널 떠나기"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "떠나기"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "인증 기본 ( %1 )"
+
+#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "채널(&H):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "패스워드(&W):"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "채널 이름이 필요합니다."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "채널 목록"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "필터 셋팅"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "최소 사용자(&I):"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "최대 사용자(&X):"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"채널의 인원을 최소 사용자로 제한할 수 있습니다. 0을 선택하는 것은 이 기준을 "
+"사용하지 않겠다는 것입니다."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
+"users here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"사용자들의 최대 숫자로 이 채널에 채널 목록을 제한할 수 있습니다.0을 선택하는 "
+"것은 이 기준을 사용하지 않겠다는 것입니다."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "필터 패턴(&P):"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "필터 대상:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "필터 문장을 여기에 입력하십시오."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690
+#: src/inputfilter.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "채널"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Regular expression"
+msgstr "정규표현식(&R)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "필터 적용(&Y)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"서버로부터 채널의 목록을 검색하고 필터를 적용하기 위해 이곳을 클릭하십시오. "
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
+"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
+"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
+"the string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the "
+"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"여기에 걸러진 채널의 목록이 보입니다. 만약 정규표현식을 사용하지 않는다면, "
+"Konversation은 여러분이 입력한 필터 문장을 포함하는 채널의 어떤 이름을 나열합"
+"니다.채널 이름은 여러분이 입력한 문장으로 시작하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"채널을 클릭하는 것으로 입장하고 싶은 채널을 선택하십시오. 채널의 주제에 언급"
+"된 모든 웹주소의 목록을 얻기 위해 채널에서 오른쪽 클릭하십시오."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "채널 이름"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118
+#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720
+msgid "Users"
+msgstr "사용자"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "채널 주제"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "목록 갱신(&F)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Save List..."
+msgstr "목록 저장(&V)..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Join Channel"
+msgstr "채널 입장(&J)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr ""
+"채널에 입장하기 위해 이곳을 클릭하십시오. 채널에 대한 새 탭이 생성되었습니다."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "채널 목록 저장"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Konversation 채널 목록: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "채널: %1 (%2개 보임)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "비 단일 사용자: %1 (%2명 보임)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL 열기"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<발견된 URL 이 없습니다>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "%1에 대한 채널 목록"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "운영자"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "관리자"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "소유자"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "부운영자"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "보이스 갖기"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "%1에 대한 채널 옵션들"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "고급 모드 숨기기(&H)<<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "고급 모드 보이기(&S)>>"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** 로그파일 시작됨\n"
+"*** %1\n"
+"\n"
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "기본 인증"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:202 src/server.cpp:364
+#: src/server.cpp:413 src/server.cpp:544 src/server.cpp:554 src/server.cpp:708
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "%1에 포트 %2로 DCC 채팅 연결 제공중..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:211
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "재연결 시도:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:438
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "%1에 접속하는데 실패했습니다."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "연결"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:454
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
+"to '%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "서버 편집"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:501
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "여러분의 <b>인증</b>을 채워주십시오.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:504
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "여러분의 <b>실명</b>을 채워주십시오.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:507
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "적어도 하나의 <b>닉네임</b>을 주십시오.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:514
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>여러분의 인증 \"%1\"이 올바르게 설정되지 않았습니다:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:516
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "인증 설정"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "인증 편집..."
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "네트워크 인터페이스"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "IRC 서버로부터의 응답"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "수동으로 지정하기"
+
+#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47
+#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329
+#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173
+#: src/server.cpp:1708 src/server.cpp:1739 src/server.cpp:1815
+#: src/server.cpp:1850 src/server.cpp:1884 src/server.cpp:1887
+#: src/server.cpp:1903 src/server.cpp:1906 src/server.cpp:1925
+#: src/server.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "소켓을 열 수 없습니다."
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "%1에 포트 %2로 DCC 채팅 연결 제공중..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "%2 포트로 %1을 DCC 채팅"
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "%1에 대한 DCC 챗 연결 계산중 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr ""
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "%1에 대한 DCC 챗 연결 계산중 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "연결 깨짐, 에러 코드 %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202
+#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232
+#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390
+#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "%2로부터 알 수 없는 CTCP-%1을 받았습니다."
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "클라이언트를 수용할 수 없습니다."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "기본 ( %1 )"
+
+#: src/dcccommon.cpp:93
+msgid "No vacant port"
+msgstr "비어있는 포트가 없습니다."
+
+#: src/dcccommon.cpp:105
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "소켓을 열 수 없습니다."
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "수신자 선택"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "닉네임을 선택하고 창을 닫으십시오."
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "변경하지 않고 창 닫기"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "DCC 수신 질문"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "계속(&R)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "파일 이름 입력"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "새 이름 제안(&N)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "이름바꾸기(&E)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Send"
+msgstr "DCC 전송 에러"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "DCC 수신 : %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1이 %2에 입장했습니다."
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr "%1이 %2에서 나갔습니다."
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1이 %2에서 나갔습니다."
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "< 1sec"
+msgstr "초"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "DCC 상태"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:77
+msgid "Started at"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:80
+msgid "Partner"
+msgstr "상대방"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Progress"
+msgstr "진행"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Position"
+msgstr "위치"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "잔여"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Speed"
+msgstr "속도"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Sender Address"
+msgstr "발신자 주소"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "수용(&A)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "중단(&B)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "파일 열기(&O)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "세부사항"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:121
+msgid "Start receiving"
+msgstr "수신 시작"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "전송 중지"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Run the file"
+msgstr "파일 실행"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "DCC 전송"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:138
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "모든 항목 선택(&S)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "완성된 모든 항목 선택(&E)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:141
+msgid "&Accept"
+msgstr "수용(&A)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "A&bort"
+msgstr "중단(&B)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Resend"
+msgstr "계속(&R)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "&Clear"
+msgstr "비우기(&C)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:148
+msgid "&Open File"
+msgstr "파일 열기(&O)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "File &Information"
+msgstr "파일 정보(&I)"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "파일 %1에 대한 정보를 사용가능함:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "File Information"
+msgstr "파일 정보"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "이 파일에 대한 자세한 정보를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264
+msgid "Send"
+msgstr "전송"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "수신"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312
+msgid "Queued"
+msgstr "예약됨"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314
+msgid "Preparing"
+msgstr "준비중"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316
+msgid "Awaiting"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "접속 중"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320
+msgid "Receiving"
+msgstr "받는 중"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322
+msgid "Sending"
+msgstr "보내는 중"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326
+msgid "Failed"
+msgstr "실패"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328
+msgid "Aborted"
+msgstr "중단됨"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/sec"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "관리자가 파일을 받을 권한을 제한했습니다."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "지원하지 않는 내용 (파일크기=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>폴더를 생성할 수 없습니다.</b><br>폴더: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a TDEIO instance"
+msgstr "TDEIO 인스턴스를 생성할 수 없습니다"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>파일이 이미 존재합니다.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>"
+msgstr "<b>부분 파일이 존재합니다.</b><br>%1<br>부분 파일의 크기: %2 bytes<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>파일이 이미 존재합니다.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>파일을 열 수 없습니다.<br>오류: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "연결에 대한 패스워드"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "원격 호스트의 승인을 기다리는 중입니다."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "원격 호스트로부터 예상하지 못한 응답입니다."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "연결을 수용할 수 없습니다.(소켓 에러)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "소캣 에러: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "연결 실패: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "전송 오류 "
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "TDEIO error: %1"
+msgstr "TDEIO 오류: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "시간 초과"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "원격 사용자 연결 끊기"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "관리자가 파일 전송에 대한 권한을 금지했습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "URL \"%1\"이 존재하지 않습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "\"%1\" 파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "파일 이름 입력"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the "
+"dcc transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i>에 전송중인 파일은 파일이름이 없습니다.<br>수신자에게 표시될 파"
+"일 이름을 입력하여 주십시오. 혹은 dcc 전송을 취소하십시오.</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "주어진 파일 이름이 없습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "사용자의 승인을 기다리는 중"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다: %1"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr "작동이 성공되었습니다. 오류 대화상자가 나타나지 않을 것입니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" 파일을 읽을 수 없습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" 파일을 쓸 수 없습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "회복할 수 없는 치명적인 에러가 발생했습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "작동이 예기치 않게 중단되었습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "작업이 시간을 초과했습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "지정되지 않은 에러가 발생하였습니다."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "알 수 없는 에러. 코드 %1"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "관찰된 닉네임 편집"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "네트워크 이름(&N):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "여러분이 연결할 서버 네트워크를 선택하십시오."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "닉네임(&I):"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>네트워크에 있는 서버에 접속할 때 관찰하기 위한 닉네임입니다.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "알림 정보 변경"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "모든 변경내용들 포기"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:50
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "사운드파일 선택"
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "자기 정보"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "사용자(&I):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "복사"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "이름바꿈"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "실명(&R):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
+"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
+"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
+"never be truly anonymous."
+msgstr ""
+"여기에 여러분의 실제 이름을 입력하십시오. IRC는 여러분의 친구들이나 적으로부"
+"터 여러분을 숨기도록 유도하지 않습니다. 불법적인 행위를 시도하려 한다면 이 점"
+"을 마음에 새겨두십시오. 가짜 \"실명\"은 우매한 사람들에게 여러분들로부터 여러"
+"분의 성별을 감추는 데에는 좋은 방법입니다만, 여러분이 사용하는 PC는 추적될 "
+"수 있으며 언제까지나 익명이 될 수는 없습니다."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "닉네임"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
+"name may be rejected by the server because someone else is already using "
+"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
+"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"이것은 여러분의 닉네임 목록입니다. 닉네임은 다른 사용자들이 여러분을 알 수 있"
+"는 수단입니다. 여러분이 원하는 이름을 사용하십시오. 닉네임 처음에는 꼭 문자"
+"로 시작해야 합니다.\n"
+"\n"
+"닉네임이 전체 IRC 네트워크를 통틀어 유일해야만 합니다. 여러분이 필요로 하는 "
+"이름이 서버로부터 거절될 수 있는데 이미 누군가 닉네임을 사용하고 있기 때문입"
+"니다. 여러분들에 대한 대체할 수 있는 닉네임을 입력하십시오. 만약 여러분의 첫"
+"번째 닉네임이 서버로부터 거절된다면 Konversation은 대체 닉네임으로 시도할 것"
+"입니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "자동 인증"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "서비스(&V):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like "
+"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
+msgstr ""
+"서비스 이름은 <b><i>nickserv</i></b>나 <b><i>nickserv@services.dal.net</i></"
+"b>와 같은 네트워크 관련 이름이 될 수 있습니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "패스워드(&S):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "자리비움"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
+"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
+"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"이 상자를 선택하면, 여러분이 <b>/away</b> 명령을 실행할 때마다 여러분이 자리"
+"비움 한 시점을 표시하는 선이 채널에 보일 것입니다. 다른 IRC 사용자들은 이 수"
+"평 선이 보이지 않습니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "자리비움 닉네임:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
+"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
+"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
+"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
+"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
+"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"여러분이 자리비움임을 나타내는 닉네임을 입력하십시오. 여러분이 이 인증으로 입"
+"장한 어떤 체널에서 <b>/away msg</b> 명령을 사용할 때마다 Konversation이 여러"
+"분의 닉네임을 자리비움 닉네임으로 자동적으로 바꿀 것입니다. 다른 사용자들은 "
+"여러분의 컴퓨터에서 여러분이 떠났다고 말할 수 있습니다. 여러분이 자리를 비운 "
+"체널에서 <b>/away</b> 명령을 실행할 때마다 Konversation은 자동적으로 여러분"
+"의 닉네임을 본래대로 변경할 것입니다.만약 자동적으로 자리비움 닉네임으로 변경"
+"하지 않으려면 이 부분을 비워두십시오."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
+"user inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " 온라인"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "쿼리 활성화 시(&Q)"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "자동으로 다운로드 재개하기(&T)"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
+"activity is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "자리비움 메시지:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message "
+"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with "
+"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message "
+"will be displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"이 상자를 선택하면 Konversation은 자동적으로 여러분이 입장한 체널에 자리비움 "
+"메시지를 전달할 것입니다. <b>%s</b>는 <b>msg</b>를 대체할 것입니다. 여러분이 "
+"<b>/away</b> 명령을 수행할 때마다, 되돌아옴 메시지들이 이 인증으로 입장한 모"
+"든 체널에서 보일 것입니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "자리비움 메시지(&M):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "되돌아옴 메시지(&T):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "먼저 실행될 쉘 명령(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
+"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
+"executed for each server"
+msgstr ""
+"여기에 서버에 대한 연결을 시작하기 전에 수행해야 할 명령어들을 입력할 수 있습"
+"니다.<br>만약 여러분이 이 인증에서 여러 서버들을 가지고 있다면 이 명령은 각 "
+"서버에 대해 따로 수행될 것입니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "인증(&D):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"여러분이 접속할 때, 많은 서버들이 여러분의 컴퓨터에 IDENT에 대한 응답으로 쿼"
+"리를 보냅니다. 만약 여럽누의 컴퓨터가 IDENT 서러를 운영하지 않는다면 이 응답"
+"은 Konversation에 의해 전달될 것입니다. 공백은 허용되지 않습니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "인코딩(&E):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"이 설정은 여러분이 전달할 문자들을 어떤 방식의 인코딩을 전달할 지 결정합니"
+"다. 이것은 또한 메시지가 어떻게 보일지도 결정합니다. 여러분이 먼저 "
+"Konversation을 실행했을 때, 이것은 자동적으로 여러분의 OS 설정을 검색합니다. "
+"만약 사용자의 메시지가 올바르게 보이지 않는다면, 이 설정을 변경해보십시오."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "나가는 이유(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "체널을 떠날 때, 이 메시지가 체널에 전달됩니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "나가는 이유(&P):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "체널을 떠날 때, 이 메시지가 체널에 전달됩니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "킥 이유(&K):"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"여러분이 체널로부터 (보통 IRC 관리자에 의해) 킥되었을 때, 이 메시지가 체널에 "
+"전달됩니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "인증 정보 변경"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "여러분은 적어도 인증에 대한 하나의 닉네임을 추가해야 합니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr "이 인증의 새 이름을 넣어주세요:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "닉네임 추가"
+
+#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "닉네임:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "닉네임 편집"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "인증 추가"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "인증 이름:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "인증에 대한 이름을 주어야 합니다."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "인증 이름 변경"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"기본 인증에 대한 네트워크 설정이 제거된다면 이 인증이 사용됩니다. 이것이 삭제"
+"되어야 합니까?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "이 인증에 대한 모든 정보를 삭제하길 원하는지 확인하셨습니까?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "인증 삭제"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "인증 복사"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "쿼리"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45
+#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "공지"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "예외"
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr "%1의 %2 채널에 대한 CTCP-PING 요청을 받아서, 응답중입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "%2에게서 CTCP-%1 요청을 받아서, 응답중입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "%1의 %2 채널에 대한 버젼확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:354
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "알 수 없는 DCC 명령 %1(을)를 %2(으)로부터 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "%2로부터 %3 채널에 대한 알 수 없는 CTCP-%1을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "%2로부터 알 수 없는 CTCP-%1을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:416
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1부터 %2까지- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:443
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "%1: %2 %3(으)로부터 CTCP-PING 응답을 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "%2: %3(으)로부터 CTCP-%1 응답을 받았습니다: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156
+msgid "Invite"
+msgstr "초대"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1(으)로부터 %2채널에 대한 초대를 받았습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715
+msgid "Welcome"
+msgstr "어서오세요"
+
+#: src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "서버 %1 (버젼 %2), 사용자 모드: %3, 채널 모드: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:728
+msgid "Support"
+msgstr "지원"
+
+#: src/inputfilter.cpp:784
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "채널 모드:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:805
+msgid "topic protection"
+msgstr "주제 보호"
+
+#: src/inputfilter.cpp:807
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "밖으로부터의 메시지가 없음"
+
+#: src/inputfilter.cpp:809
+msgid "secret"
+msgstr "비밀"
+
+#: src/inputfilter.cpp:811
+msgid "invite only"
+msgstr "초대한 사람만"
+
+#: src/inputfilter.cpp:813
+msgid "private"
+msgstr "사적임"
+
+#: src/inputfilter.cpp:815
+msgid "moderated"
+msgstr "중재식 대화"
+
+#: src/inputfilter.cpp:820
+msgid "password protected"
+msgstr "패스워드 보호됨"
+
+#: src/inputfilter.cpp:823
+msgid "anonymous"
+msgstr "익명"
+
+#: src/inputfilter.cpp:825
+msgid "server reop"
+msgstr "서버 리옵"
+
+#: src/inputfilter.cpp:827
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "컬러가 허용되지 않음"
+
+#: src/inputfilter.cpp:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"%n 사용자로 제한됨\n"
+"%n 사용자로 제한됨"
+
+#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "%1에 대한 채널 목록"
+
+#: src/inputfilter.cpp:863
+msgid "Created"
+msgstr "생성됨"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "이 채널은 %1에 열렸습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185
+#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381
+#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402
+#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444
+#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482
+#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517
+#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:880
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%2로서 %1에 로그인 했습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923
+msgid "Names"
+msgstr "이름"
+
+#: src/inputfilter.cpp:923
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "채널 참가자 명단 끝."
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "TOPIC"
+msgstr "주제"
+
+#: src/inputfilter.cpp:930
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "채널 %1은 설정된 주제가 없습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:949
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "%1에 대한 채널 주제는 다음과 같습니다. \"%2\""
+
+#: src/inputfilter.cpp:964
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "%1에 의해 %2에 대한 주제가 정해졌습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:970
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "%2에 의해 %3의 %1에 대한 주제가 정해졌습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:986
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1은 실제로 호스트 %2를 사용중입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:996
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: 그런 닉네임/채널이 없습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "%1: 그런 닉네임이 없습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1011
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: 그런 채널이 없습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1021
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "닉네임이 이미 사용 중입니다. 다른 닉네임을 시도합니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1039
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "닉네임이 이미 사용 중입니다. %1을 시도합니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "잘못된 닉네임입니다. %1로 닉네임을 변경중입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "%1에 있지 않습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092
+#: src/ircview.cpp:934
+msgid "MOTD"
+msgstr "오늘의 공지"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1080
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "오늘의 메시지:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1092
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "오늘의 메시지의 끝"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1110
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "이 서버에서 당신은 IRC 관리자입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "이 네트워크의 현재 사용자: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1125
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "%1 서버 현재 사용자: %2명"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:240 src/server.cpp:3180 src/server.cpp:3205
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "Away"
+msgstr "자리 비움"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1147
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1은 자리를 비웠습니다: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "%1은 채널 %2에 초대되었습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1186
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1은 %2&#64;%3 (%4) 입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202
+#, fuzzy
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "다음 주소에 대해 %1 (2) 계산됨: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1211
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)에 대해 주소를 해결할 수 없습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1238
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1(은)는 인증된 사용자입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288
+msgid "Who"
+msgstr "누구"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1은 %2&#64;%3 (%4)%5 입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1272
+msgid " (Away)"
+msgstr " (자리 비움)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "%1에 대한 /WHO 목록의 끝"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1374
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1은 다음 채널의 사용자입니다. %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1가 발언권을 가진 채널: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1389
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1가 부운영자인 채널: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1396
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1가 운영자인 채널: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1403
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1가 소유자인 채널: %2 "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1410
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1가 관리자인 채널: %2 "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1433
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1445
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1은 도움말을 사용할 수 있습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr " (IRC 운영자)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 일\n"
+"%n 일"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 시간\n"
+"%n 시간"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 분\n"
+"%n 분"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 초\n"
+"%n 초"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1484
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1은 %2일 %3시간 %4분 %5초 동안 대기상태입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1497
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1은 %2시간 %3분 %4 초 동안 대기상태입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1509
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1은 %2분 %3초 동안 대기상태입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1은 1초 동안 대기 상태입니다.\n"
+"%1은 %n 초 동안 대기 상태입니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1537
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1은 %2부터 접속해 있습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1550
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "WHOIS 목록의 끝."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1587
+msgid "Userhost"
+msgstr "사용자 호스트"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1590
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (IRC 운영자)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1592
+msgid " (away)"
+msgstr " (자리 비움)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "List"
+msgstr "목록"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1607
+msgid "List of channels:"
+msgstr "채널 목록:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n 사용자): %2\n"
+"%1 (%n 사용자): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1631
+msgid "End of channel list."
+msgstr "채널 목록 끝."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "밴목록:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1671
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1은 %3에서 %2에게 정해졌습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1681
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "밴 목록 끝."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1709
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1은 현재 사용가능하지 않습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1725
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: 알 수 없는 명령어."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1731
+msgid "Not registered."
+msgstr "등록되지 않음"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1737
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: 이 명령은 더 많은 파라메터가 필요합니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1775
+#, fuzzy
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "채널에서 '%1' 모드를 제거했습니다."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1779
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:1793
+msgid " sets mode: "
+msgstr " 세트 모드: "
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "문자 삽입"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "문자 삽입"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "IRC 색상 선택기"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, "
+"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with "
+"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. "
+"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will "
+"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me "
+"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For "
+"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick "
+"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows "
+"information about this person, including what channels they are in.</td></"
+"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message "
+"cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>입력행은 체널, 쿼리 혹은 서버에 보낼 메시지를 입력하는 곳입니다. 채널에 "
+"보내진 메시지는 채널에 있는 모든 사람이 보게 됩니다. 쿼리에 있는 메시지는 여"
+"러분과 쿼리에 있는 사람만 보게 됩니다.<p>여러분은 특수 명령어를 보낼수도 있습"
+"니다.<br><table><tr><th>/me <i>행동</i></th><td>채널이나 쿼리에서 행동으로서 "
+"보여줍니다. 예를들어 <em>/me sings a song</em> 은 채널에서 'Nick sings a "
+"song'으로 보일 것입니다.</td></tr><tr><th>/whois <i>닉네임</i></th><td>이 사"
+"람에 대한 정보를 어떤 채널에 있는지도 포함하여 보여줍니다.</td></tr></"
+"table><p>더 많은 명령어는 Konversation 핸드북을 보십시오.<p>메시지는 512 문"
+"자 길이가 최대이며 다중행을 포함할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 "
+"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do "
+"you really want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>대화창에 엄청 긴 (%1 바이트 혹은 %2 행) 문장을 붙여넣기하려고 하고 있습니"
+"다. 그러면, 접속이 끊기거나, 다른 사용자에게서 킬을 당할 수 있습니다. 진짜로 "
+"하시겠습니까?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "큰 내용 붙여넣기 경고"
+
+#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: src/ircview.cpp:110 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "텍스트 찾기..."
+
+#: src/ircview.cpp:256 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL을 클립보드로 복사"
+
+#: src/ircview.cpp:257 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+#: src/ircview.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "목록 저장(&V)..."
+
+#: src/ircview.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "%1(으)로 쿼리 열기"
+
+#: src/ircview.cpp:285 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "%1 채널 입장"
+
+#: src/ircview.cpp:951 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2299
+#: src/server.cpp:2317
+msgid "Notify"
+msgstr "알림"
+
+#: src/ircview.cpp:1392 src/ircview.cpp:1472 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:873 src/nicksonline.cpp:888 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "Whois(&W)"
+
+#: src/ircview.cpp:1393 src/ircview.cpp:1473 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "버전(&V)"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "핑(&P)"
+
+#: src/ircview.cpp:1398 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "옵 주기"
+
+#: src/ircview.cpp:1399 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "옵 뺏기"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "보이스 주기"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "보이스 뺏기"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "모드"
+
+#: src/ircview.cpp:1405 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "킥밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1406 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "닉네임으로 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.host를 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1409 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain을 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "*!user@*.host를 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "*!user@domain을 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "*!*@*.host를 킥밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1414 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "*!*@domain을 킥밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "*!user@*.host를 킥밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "*!user@domain을 킥밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "킥 / 밴"
+
+#: src/ircview.cpp:1426
+msgid "Open Query"
+msgstr "쿼리 열기"
+
+#: src/ircview.cpp:1429 src/ircview.cpp:1483 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "파일 보내기(&F)..."
+
+#: src/ircview.cpp:1433 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "관찰된 닉네임 편집"
+
+#: src/ircview.cpp:1494 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "입장(&J)"
+
+#: src/ircview.cpp:1495 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "사용자 목록 얻기(&U)"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "주제 얻기(&T)"
+
+#: src/ircview.cpp:1546
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "\"%1\"에 해당하는 것이 없습니다."
+
+#: src/ircview.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "목록 저장(&S)..."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "구호를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "줄바꿈된 것 검색"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "%1에 채널 입장"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "KDE콘솔"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "닉네임얻기: 서버 %1 (을)를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1268 src/server.cpp:2907
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "서버 목록(&S)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "네트워크들과 서버들 관리"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "빠른 접속(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "연결하기 위한 새로운 IRC 서버의 주소를 입력하기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "재접속(&R)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "서버에 연결"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "접속끊기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "인증들(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr "여러분의 닉네임, 자리비움, 다른 인증 설정들을 관리하십시오."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "관찰된 온라인 상태 닉네임(&W)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "DCC 상태(&D)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "로그 파일 열기(&O)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "새로운 탭에 이 체널에 대한 알려진 히스토리 열기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "다른 설정(&T)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Channel &List"
+msgstr "채널 목록"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "이 서버에서 알려진 모든 체널의 목록 보이기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "URL 수집기(&U)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr "새 탭에서 최근에 언급된 모든 URL들을 나열합니다."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "새 콘솔(&K)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "새 탭에 터미널 열기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "다음 탭(&N)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "이전 탭(&P)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "탭 닫음(&T)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "다음 탭(&N)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "탭 왼쪽으로 이동"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "탭 왼쪽으로 이동"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "탭 오른쪽으로 이동"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "탭 왼쪽으로 이동"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "채널 입장(&J)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "알림 사용하기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "자동 접속"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "인코딩 설정"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "%1 탭으로 이동"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "목록 비우기(&L)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "현재 탭의 내용들 비우기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "창 비우기(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "현재 탭의 내용들 비우기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "모든 창 비우기(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "모든 열린 탭들의 내용을 비우기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "채널 입장(&J)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "IRC 색상(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "여러분의 현재 IRC 메시지의 색상을 설정"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "기억 행(&R)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr "여러분만 볼 수 있는 수평행을 삽입합니다."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "특수 문자(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "여러분의 현재 IRC 메시지에 어떤 문자를 삽입"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "모든 열린 쿼리들을 닫음(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "닉네임목록 숨기기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
+"<b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
+"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
+"application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>주 창을 닫는 것은 Konversation이 시스템 트레이에어 실행되도록 유지할 것입"
+"니다. 응용프로그램을 종료하기 위해서는 <b>Konversation</b> 메뉴에서 <b>종료</"
+"b>를 사용하십시오."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "시스템 트레이에 넣기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>메뉴 막대를 완전히 숨깁니다. %1을 치면 다시 막대를 보이게 할 수 있습니다."
+"</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "알림 사용하기"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "전체 자리비움 설정(&A)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "IRC 색상(&I)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "특수 문자(&C)..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "기억 행(&R)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "채널 목록(&C)"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "전체 자리비움 설정(&A)"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "준비됨."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those "
+"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special "
+"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel "
+"modes, make other users operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 사용자 수를 보여줍니다. 그리고 관리자의 수도 알려줍니다.<p>"
+"체널운영자는 특별한 권한을 갖은 사용자입니다. 사용자를 킥하거나 밴 할 수 있"
+"고, 채널의 모드를 변경할 수 있습니다. 또한 다른 사용자를 운영자로 만들 수 있"
+"습니다.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "지연: 알 수 없음"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"서버와의 모든 커뮤니케이션이 암호화됩니다. 이것은 여러분의 통신에서 누군가가 "
+"메시지를 듣기 힘들게 만듭니다."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
+"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
+"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
+"and from the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 상태 막대는 서버에 대한 어떤 연결 문제를 포함하여, 다양한 메시지를 보"
+"여줍니다. 서버에 대한 현재 지연이 나타나고 있습니다. 지연은 여러분으로부터 서"
+"버에 도달하고, 서버에서 여러분에게 되돌려주는 메시지에 대한 시간입니다.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "지연: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "지연: %1 초"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 "
+"= (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1로부터 %2일 %3시간 %4분 %5초보다 더 응답이 없었습니다."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "%2시 %3분 %4초 동안 %1로부터 응답이 없습니다."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "%2시 %3초 동안 서버 %1로부터 응답이 없습니다."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"1초 이상 서버 %1로부터 응답이 없습니다.\n"
+"%n 초 이상 서버 %1로부터 응답이 없습니다."
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Konversation 즐겨찾기 편집기"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "인터페이스(&I):"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "동작"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "공지"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "채팅 창"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr ""
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "빠른 버튼"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Tabs"
+msgstr "탭"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "연결"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "닉네임 목록"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "명령 연결"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "자동 대체"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "로그인 중"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "강조"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "관찰된 닉네임"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "스크린에 표시"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "경고 대화상자"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:291
+msgid "Offline"
+msgstr "오프라인"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "온라인"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug "
+"in the other application."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 인스턴트 메시징을 위해 Konversation을 사용하려 시도하"
+"고 있습니다만 메시지를 전달하기 위해 어떤 연락처도 지정하지 않았습니다. 이것"
+"은 다른 응용프로그램에서의 버그일 것입니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 인스턴트 메시징을 위해 Konversation을 사용하려 시도하"
+"고 있습니다만 Konversation이 K주소록에서 지정된 연락처를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 인스턴트 메시징을 위해 Konversation을 사용하려 시도하"
+"고 있습니다만, 요청된 사용자 %1 이 온라인 상태가 아닙니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is "
+"probably a bug in the other application."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 연락처에 파일을 전송하기 위해 Konversation을 사용하"
+"려 시도했습니다만, 파일을 전송하기 위한 어떤 연락처도 지정되지 않았습니다. 이"
+"것은 아마도 다른 응용프로그램의 버그인 것 같습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE "
+"address book."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 연락처에 파일을 전송하기 위해 Konversation을 사용하"
+"려 시도했습니다만 Konversation은 K주소록에서 지정된 연락처를 찾을 수 없었습니"
+"다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a "
+"contact, but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램은 연락처에 파일을 전송하기 위해 Konversation을 사용하"
+"려 시도했습니다만 요청된 사용자 %1은 현재 온라인이 아닙니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"다른 KDE 응용프로그램이 연락처를 추가하기 위해 Konversation을 사용하려 시도했"
+"습니다. Konversation은 이것을 지원합니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"주소록 프로그램(K주소록)을 실행할 수 없습니다. 이것은 대부분 설치되지 않았기 "
+"때문일 것입니다. 'tdepim' 패키지들을 설치하여주십시오."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 연락처는 그것과 연관된 이메일 주소를 가지고 있지 않습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "이메일을 전송할 수 없습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the "
+"'tdepim' packages."
+msgstr ""
+"여러분의 이메일 프로그램을 실행할 수 없습니다. 이것은 아마도 하나가 설치되지 "
+"않았기 때문일 것입니다. KDE 이메일 프로그램(K메일)을 설치하기 위해 tdepim 패"
+"키지를 설치하여 주십시오."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 연락처 중 아무것도 주소록 연락처와 연결되지 않았습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr "여러분이 선택한 연락처가 주소록 연락처와 연결되어 있지 않습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 몇몇 연락처들은 (%1) 주소록 연락처와 연력되지 않았습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 연락처들 중 하나는 (%1) 주소록 연락처와 연결되어 있지 않습니"
+"다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"여러분은 연락처 위에서 오른쪽 클릭을 할 수 있으며, 여러분의 주소록에 있는 연"
+"락처와 연결할 수 있도록 주소록 연결을 편집할 수 있게 선택할 수 있습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 연락처 중 아무것도 이메일 주소를 가지고 있는 것이 없습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 몇몇 연락처들은 (%1) 그것과 연결된 이메일 주소가 없습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 연락처 중 하나는 (%1) 그것과 연결된 이메일 주소가 없습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook "
+"contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"연락처에서 오른쪽 클릭을 할 수 있으며 이메일을 추가할 수 있도록 주소록 연락처"
+"를 편집할 수 있습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"여러분이 선택한 몇몇 연락처가 (%1) 주소록 연락처와 연결되어 있지 않습니다.그"
+"리고 몇몇 연락처(%2)는 이메일 주소와 연결되어 있지 않습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to "
+"edit the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"연락처에서 오른쪽 클릭을 할 수 있습니다. 그리고 여러분의 주소록에 있는 연락처"
+"와 연결할 수 있도록 주소록 연결을 편집하도록 선택할 수 있습니다. 이메일 주소"
+"를 추가하기 위해 주소록 연락처를 편집할 수 있습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email "
+"address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"이메일 주소를 가지고 있는 닉네임에 어쨌든 이메일을 보내길 원하십니까?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "이메일 보내기"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:881
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "이메일 보내기(&S)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "IRC 닉네임을 주소록 연락처에 연결하기"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "'%1'을 선택하기"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "현재 '%1'(이)가 연락처와 연결되어 있습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "현재 '%1'(이)가 연락처 '%2'와 연결되어 있습니다."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>경고:</b> '%1'은 현재 여러 연락처에 포함된 것으로 나타납니다. 올바른 "
+"연락처를 선택하여 주십시오.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "새 주소록 항목"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "새로운 항목 이름:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "마지막으로 보인 시간:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
+"separate setting."
+msgstr ""
+"로그 파일의 최대 크기를 지정하기 위해 이 상자를 사용하십시오. 이 설정은 여러"
+"분은 Konversation을 재시작하기 전까지 아무런 영향을 미치지 않습니다. 각 로그"
+"파일은 구분된 설정을 갖을 것입니다."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "로그파일 비우기"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
+"the top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"로그 파일에 있는 메시지들이 여기에 보입니다. 가장 오래된 메시지들은 맨 위에 "
+"있는 것이고 가장 최신의 것들은 바닥에 있습니다."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr "정말로 이 파일의 모든 로그 정보를 영구적으로 포기하길 원하십니까?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"주의: 로그파일을 저장하는 것으로 여러분은 파일에 모든 데이터를 저장하는 것 뿐"
+"만 아니라 이 뷰어에서 여러분이 볼 수 있는 부분까지 저장할 것입니다."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "로그파일 저장"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "대상 폴더 선택"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "사용자에게 친숙한 IRC 클라이언트"
+
+#: src/main.cpp:36
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Server to connect"
+msgstr "연결하기 위한 서버"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Port to use"
+msgstr "사용하려는 포트"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "연결 후 입장할 채널"
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "사용하려는 닉네임"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Password for connection"
+msgstr "연결에 대한 패스워드"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "연결에 대한 SSL 사용"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C) 2002-2006 Konversation 팀"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation은 인터넷 릴레이 채팅 (IRC) 프로토콜을 위한 클라이언트입니다.\n"
+"네트워크 상에서 친구들을 만나고, 새로 아는 사람들도 만들며, 좋아하는 주제들"
+"에\n"
+"대해 얘기하며 여유있게 지내세요."
+
+#: src/main.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "원 제작자/프로젝트 설립자"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: src/main.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr "협력 관리자, 사용자 상호작용, 네트워크 접근, 프로토콜 제어"
+
+#: src/main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC 재작성, 인코딩 개선, OSB 위치"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish 지원, SSL 지원, KNetwork에 포팅, 색상을 입힌 닉네임, 아이콘, 테마 지"
+"원"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "재구성, KAddressBook/Kontact 병합"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Website hosting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Website maintenance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr "다중모드 확장, 위젯 변경 닫기, OSB 기능"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
+"extension"
+msgstr "문서, 온라인 상의 닉네임 감시 개선, 사용자 정의 웹 브라우져 확장"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "색상 설정기, 강조 대화상자"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP 인터페이스"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "비 Latic1 인코딩"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "콘솔 부분 보기"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr "빠른 연결, 새 OSD에 포팅, 다른 요소들과 버그수정"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "가벼운 수정과 코드 청소"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "드래그앤드랍 개선(&D)"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Artwork"
+msgstr "아트워크"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "파이어폭스 스타일 검색바"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr "Raw 모드, 서버마다 탭 그룹화, 밴 리스트"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "System tray patch"
+msgstr "시스템 트래이 패치"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:87 src/main.cpp:90
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "버그 수정"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "확장된 사용자 모드 패치"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "단축키 패치로 보이는 탭 닫기"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "마우스 스크롤 키로 탭 전환"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "채널 소유권 모드 패치"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "IRC 색상 필터링을 사용하기 위한 옵션"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "버그 수정, OSD 작동, 주제 비우기"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "시스템 정보 스크립트"
+
+#: src/main.cpp:91
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "다중행 붙이기 편집"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "인용문 알림 표시 추가(&Q)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (확인됨)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "호스트마스크:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "자리비움 메시지:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(알 수 없음)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "다음 시각 이후로 온라인:"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "일반 사용자"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "발언권자 (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "부운영자 (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "채널운영자 (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "채널 관리자 (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "채널 소유자 (+q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "반옵 주기"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "반옵 뺏기"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:874 src/nicksonline.cpp:889
+msgid "Open &Query"
+msgstr "쿼리 열기(&Q)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "DCC 채팅 열기(&C)"
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "주소록 연결"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but "
+"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation "
+"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. "
+"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 모든 사람을 보여줍니다. 각 사람의 닉네임이 보입니다.<br>보"
+"통 아이콘은 각 사람의 상태를 보여주지만 어떤 아이콘 테마도 설치되지 않은 것으"
+"로 보입니다. <i>설정</i> 메뉴 아래 <i>Konversation 설정</i>을 보십시오.그 다"
+"음 <i>외양</i> 아래 <i>테마</i>에 대한 페이지를 보십시오.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can "
+"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal"
+"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
+"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person "
+"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and "
+"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows "
+"their current status, as well as any information in the addressbook for this "
+"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널에 있는 모든 사람들을 보여줍니다. 각 사람에 대한 닉네임이 그들"
+"의 상태를 나타내는 그림과 함께 보여집니다.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
+"\"></th><td>이 사람은 관리자 권한을 갖고 있습니다.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"owner\"></th><td>이 사람은 채널 소유자 입니다.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"op\"></th><td>이 사람은 채널 관리자입니다.</td></tr><tr><th><img src="
+"\"halfop\"></th><td>이 사람은 체널의 부관리자 입니다.</td></tr><tr><th><img "
+"src=\"voice\"></th><td>이 사람은 발언권을 가지고 있으며 조정된 채널에서 얘기"
+"할 수 있습니다.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>이 사람은 어떠"
+"한 권한도 없습니다.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>이것은 "
+"이 사람이 현재 자리에 없다는 것을 나타냅니다.</td></tr></table><p>관리자, 소"
+"유자 그리고 부관리자의 의미는 IRC 서버마다 다릅니다.<p>어떤 닉네임 위에 떠있"
+"는 것은 그들의 현재 상태를 나타내며, 이 사람에 대한 주소록에 있는 어떤 정보"
+"와 같습니다. 더 많은 정보에 대해 Konversation 핸드북을 보십시오.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "연락처 편집..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "연결 선택/변경..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "연락처 선택..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "연결 변경..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "새 연락처 생성..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "연결 삭제"
+
+#: src/nicksonline.cpp:50 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "온라인 상태 닉네임 관찰됨"
+
+#: src/nicksonline.cpp:59
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "네트워크/닉네임/채널"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Additional Information"
+msgstr "추가적인 정보"
+
+#: src/nicksonline.cpp:69
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames "
+"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional "
+"Information</b> column shows the information known for each nickname.</"
+"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each "
+"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected "
+"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a "
+"nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>이들은 모두 여러분의 관찰대상 목록 닉네임에 있는 닉네임들입니다. 그들이 연"
+"결된 서버 밑에 나열되어있습니다. 목록은 또한 서버 네트워크에 연결되어 있고 K"
+"주소록에 있는 닉네임들도 포함합니다.</p><p><b>추가적인 정보</b>칸은 각 닉네임"
+"에 대해 알려진 정보를 보여줍니다.</p><p>닉네임이 있는 채널들은 각 닉네임 밑"
+"에 나열되어있습니다.</p><p><b>오프라인</b>밑에 있는 닉네임들은 네트워크에서 "
+"어떤 서버와도 연결되어 있지 않습니다.</p><p>닉네임 위에서 마우스로 오른쪽 클"
+"릭을 하면 추가적인 기능을 수행할 수 있습니다.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:87
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "관찰 목록 편집(&E)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:90
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "이 스크린에 표시되는 닉네임의 목록을 편집하기 위해 클릭하십시오."
+
+#: src/nicksonline.cpp:97
+msgid "Address book:"
+msgstr "주소록:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:100
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"다음 목록에 있는 닉네임을 선택할 때, 여기에 있는 버튼들은 K주소록에 있는 항목"
+"과 함께 닉네임을 연결하는데 사용됩니다."
+
+#: src/nicksonline.cpp:104 src/nicksonline.cpp:813 src/nicksonline.cpp:883
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "연락처 편집(&O)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:107
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"아래에 선택한 닉네임에 연결된 K주소록 항목을 생성하기, 보기, 편집하기 위해 클"
+"릭하십시오."
+
+#: src/nicksonline.cpp:111 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "연결 변경하기(&C)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:114
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"아래에 선택된 닉네임과 K주소록에 있는 항목을 연결하기 위해 클릭하십시오."
+
+#: src/nicksonline.cpp:117 src/nicksonline.cpp:886
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "연결 삭제(&D)"
+
+#: src/nicksonline.cpp:120
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"아래에 선택된 닉네임과 K주소록 항목간의 연결을 제거하기 위해 클릭하십시오."
+
+#: src/nicksonline.cpp:250
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr "%1을 통해 온라인"
+
+#: src/nicksonline.cpp:255
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " %1 부터"
+
+#: src/nicksonline.cpp:354
+msgid " Voice"
+msgstr " 보이스"
+
+#: src/nicksonline.cpp:355
+msgid " HalfOp"
+msgstr " 부운영자"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Operator"
+msgstr " 운영자"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " Owner"
+msgstr " 소유자"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Admin"
+msgstr " 관리자"
+
+#: src/nicksonline.cpp:804 src/nicksonline.cpp:871
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "새로운 연락처 생성(&O)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:870
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "연결 선택(&C)..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "채널 입장(&J)"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[강조] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "(쿼리) <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1이 %2에 입장했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1이 %2에서 나갔습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1이 %2을 종료했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1이 %2로 닉네임을 변경했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1은 당신에게 파일을 보내려고 합니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1은 당신과 쿼리를 시작했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2300
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1은 온라인 상태입니다. (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2317
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 이 접속을 끊었습니다. (%2)"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "당신은 %2로부터 %1에게 킥당했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 이 당신과 dcc 챗을 시작했습니다"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[강조] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "%1에 접속하는데 실패했습니다."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "당신은 %1에 접속했습니다."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "OSD 미리보기 - 위치를 바꿀 곳으로 드래그"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "순수"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "사용예: %1JOIN <채널> [패스워드]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "사용예: %1KICK <닉네임> [이유]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK은 채널 안에서만 할 수 있습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr "파라매터 없는 %1PART는 체널이나 쿼리안에서만 작동합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "채널 이름 없는 %1PART는 채널 안에서만 동작합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "파라메터 없는 %1TOPIC은 체널 안에서만 동작합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "체널 이름 없는 %1TOPIC은 채널 안에서만 동작합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
+"you really want this."
+msgstr ""
+"대상 없는 %1NAMES 는 서버로부터 여러분의 연결을 끊을 것입니다. 이것을 원한다"
+"면 '*'을 지정하십시오."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
+"current tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "사용예: %1NOTICE <받을사람> <메시지>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "알림메시지 %1(을)를 \"%2\"에게 보내는 중"
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "사용예: %1AME 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "%2에게 CTCP-%1 요청을 보냄"
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" 파일이 없습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "사용예: %1DCC [SEND 닉네임 파일이름]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "사용예: %1DCC [CHAT 닉네임]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"명령어 %1DCC %2(을)를 인식하지 않습니다. 가능한 명령어는 SEND, CHAT, CLOSE 입"
+"니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "사용예: %1INVITE <닉네임> [채널]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr "채널 이름없는 %1INVIDe는 채널 안에서만 작동합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1은 채널이 아닙니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "사용예: %1EXEC <스크립트> [파라메터 목록]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "스크립트 이름은 \"../\"를 포함할 수 없습니다!"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "사용예: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "현재 알림 목록이 비어있습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "알림 목록: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr "IRC 운영자 특권에 대한 이름과 패스워드를 입력하십시오"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "IRC 운영자 패스워드"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "채널 이름 없는 %1BAN은 채널 안에서만 동작합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "채널 이름 없는 %1BAN은 채널 안에서만 동작합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask>"
+msgstr "사용예: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [채널] <사용자|마스크>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|"
+"mask> [reason]"
+msgstr "사용예: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [채널] <사용자|마스크>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "채널 이름 없는 %1UBAN은 채널 안에서만 작동합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "사용예: %1UNBAN [채널] 패턴"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "여러분의 무시 목록에 %1이 추가되었음"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "사용예: %1IGNORE [ -ALL ] <사용자1> <사용자2> ... <사용자n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "사용예: %1UNIGNORE <사용자1> <사용자2> ... <사용자n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "여러분의 무시목록에서 %1 제거됨."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "무시 대상이 없습니다. %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "무시 대항이 없습니다. %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "사용예: %1QUOTE 명령어 목록"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "사용예: %1SAY 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "사용예"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "사용예: %1AME 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "사용예: %1AMSG 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "사용예: %1OMSG 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "%2에게 \"%1\" 공지 보냄."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "사용예: %1ONOTICE 문장"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "알림 목록: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+#, fuzzy
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "인코딩 설정"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1은 채널이 아닙니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr "%1(은)는 %2 초 동안 대기상태입니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "사용예: %1DNS <닉네임>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "다음에 대해 %1 해석됨: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "%1을 해석할 수 없습니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "역-해석은 KDE 버전 3.5.1 이나 그 이상의 버전이 필요합니다."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+#, fuzzy
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "사용예: %1KICK <닉네임> [이유]"
+
+#: src/query.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the "
+"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a "
+"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 쿼리에서 얘기를 나눴던 사람들의 몇몇 세부사항은 이 막대에 보입니다. 전"
+"체이름과 호스트마스크가 몇몇 이미지나 이 사람이 KDE 주소록에 있는 연락처와 연"
+"결되 어 있는 로고와 함께 보이게 됩니다.<p>주소록에 있는 연락처에 닉네임을 연"
+"결하는 것에 대한 자세한 정보와 호스트 마스크가 무엇인지에 대한 설명에 대해서 "
+"<i>Konversation 핸드북</i>을 보십시오.</qt>"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "이 닉네임을 무시한 후 쿼리를 닫길 원하십니까?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "이 쿼리를 닫기"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "열린채로 두기"
+
+#: src/query.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "%1로 여러분의 쿼리를 닫길 원하십니까?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "쿼리 닫기"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "여러분 스스로 말하기"
+
+#: src/query.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1이 이 서버 %2(을)를 떠났습니다."
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "빠른 접속"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "서버 호스트(&S):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "네트워크의 호스트를 여기에 입력하십시오."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "포트(&P):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "IRC 서버가 사용중인 포트"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "닉네임(&N):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "여러분이 사용하고 싶은 이름."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "패스워드(&A):"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"만약 IRC 서버가 패스워드를 요구한다면, 여기에 입력하십시오. (대부분의 서버가 "
+"패스워드를 요구하지 않습니다.)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "SSL 사용(&U)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "C&onnect"
+msgstr "접속(&O)"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "서버에 연결"
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "순수 로그"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "앞으로 찾기"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "대소문자 구분"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "전체 단어로만"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "커서부터"
+
+#: src/server.cpp:413
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "서버 %1:%2(을)를 찾는 중 ..."
+
+#: src/server.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "서버 %1을 찾을 수 없습니다. %2"
+
+#: src/server.cpp:544
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "서버를 찾았습니다. 접속 중 ..."
+
+#: src/server.cpp:554
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "접속되었습니다! 로그인 중 ..."
+
+#: src/server.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "%1 서버 접속이 실패하였습니다. %2."
+
+#: src/server.cpp:619
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"SSL 함호화를 사용하여 %1:%2에 연결할 수 없습니다. 아마도 서버에서 SSL을 지원"
+"하지 않는 것 같습니다. 혹은 프토가 잘못 되었을 수도 있습니다. %3"
+
+#: src/server.cpp:623
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "SSL 연결 에러"
+
+#: src/server.cpp:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: src/server.cpp:858
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
+"\"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "Nickname error"
+msgstr "닉네임"
+
+#: src/server.cpp:908
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "서버로부터 데이터를 읽는데 에러입니다. %1"
+
+#: src/server.cpp:1634
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "%1에 전송하기 위한 파일 선택하기"
+
+#: src/server.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
+
+#: src/server.cpp:1712 src/server.cpp:1743 src/server.cpp:1821
+#: src/server.cpp:1856 src/server.cpp:1935
+msgid "unknown size"
+msgstr "알 수 없는 크기"
+
+#: src/server.cpp:1740
+#, fuzzy
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
+
+#: src/server.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
+"다."
+
+#: src/server.cpp:1817
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
+"다."
+
+#: src/server.cpp:1852
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, "
+"%4 = file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1867
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
+"다."
+
+#: src/server.cpp:1885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 전송이 끝났습니다."
+
+#: src/server.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 전송이 실패했습니다. 이유: %2"
+
+#: src/server.cpp:1904
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 업로드가 실패했습니다. 이유: %2"
+
+#: src/server.cpp:1926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "알림메시지 %1(을)를 \"%2\"에게 보내는 중"
+
+#: src/server.cpp:1933
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr ""
+
+#: src/server.cpp:2894
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1에 의해 채널 %2에 초대되었습니다. 초대를 수락하시겠습니까?"
+
+#: src/server.cpp:2896
+msgid "Invitation"
+msgstr "초대"
+
+#: src/server.cpp:2907
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "에러: \"%1\" 스크립트를 찾을 수 없습니다."
+
+#: src/server.cpp:2912
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr "에러: \"%1\" 스크립트를 실행할 수 없습니다. 파일 권한을 확인하세요."
+
+#: src/server.cpp:3150
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "지금 바로 떠나기"
+
+#: src/server.cpp:3180
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "당신은 이제 자리비움으로 표시되었습니다."
+
+#: src/server.cpp:3205
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "당신은 더이상 자리비움으로 표시되지 않습니다."
+
+#: src/server.cpp:3214
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "당신은 자리비움으로 표시되지 않았습니다."
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "서버(&S):"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr "이름이나 서버의 IP 숫자. irchelp.org가 서버의 목록을 관리합니다."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
+"this should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"서버 접속에 필요한 포트 숫자를 입력하십시오. 대부분의 서버에 대해 이것은 "
+"<b>6667</b> 일 것입니다."
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "보안 연결(SSL)(&E)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate "
+"with the server. This protects the privacy of your communications between "
+"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for "
+"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the "
+"connection will fail."
+msgstr ""
+"만약 서버와의 통신을 위해 보안 소켓 레이어(SSL)를 사용하길 원한다면 선택하십"
+"시오.이것은 여러분의 컴퓨터와 IRC 서버간의 통신 보안을 보호합니다. 서버는 "
+"SSL 프로토콜을 지원합니다. 이것이 동작하려면 서버는 SSL 프로토콜을 지원해야 "
+"합니다. 대부분의 경우 만약 서버가 SSL 을 지원하지 않는다면, 연결은 실패할 것"
+"입니다."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "서버 주소가 필요합니다."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"네트워크의 이름을 여기에 입력하십시오. 여러분은 여러분이 원하는 같은 네트워크"
+"와 함께 서버 목록 스크린에서 많은 항목을 생성할 수 있을 것입니다."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
+"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"존재하는 인증을 선택하거나 새로운 인증을 추가하기 위해 편집 버튼을 클릭하거"
+"나 존재하는 인증을 수정하십시오. 인증은 여러분을 인증할 것이고 네트워크에 여"
+"러분이 접속할 때 여러분의 닉네임을 결정할 것입니다."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:68
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: "
+"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the "
+"freenode network, which requires users to register their nickname with a "
+"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the "
+"nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
+"separating them with semicolons."
+msgstr ""
+"부가적임. 이 명령은 연결 후 서버에 전달될 것입니다. 예를들어 <b>/msg "
+"NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b> 와 같이 말입니다. 이 예는 freenode 네"
+"트워크에서 하는 것이며 패스워드와 함께 닉네임을 가입해야 합니다. 그리고 연결"
+"할 때 로그인 해야 합니다. <i>konvirocks</i>는 인증에 주어진 닉네임에 대한 패"
+"스워드 입니다. 세미콜론으로 명령어를 구분함으로써 더 많은 명령을 입력할 수 있"
+"습니다."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Konversation을 시작할 때 자동으로 이 네트워크에 연결하길 원한다면 이곳을 클릭"
+"하십시오."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
+"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
+"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
+"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
+"server to highlight it."
+msgstr ""
+"이것은 네트워크에 있는 IRC 서버의 목록입니다. 네트워크에 연결할 때 "
+"Konversation은 맨 위에 있는 서버에 먼저 연결 시도를 할 것이빈다. 만약 실패하"
+"면 다음 서버에 시도할 것입니다. 만약 그것도 실패한다면 세번째 서버에 시도할 "
+"것입니다. 적어도 한 서버는 지정되어야만 합니다. 지정할 서버를 클릭하십시오."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:86
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
+"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
+"wish to not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"부가적임. 이것은 Konversation이 서버에 연결되었을 때 자동적으로 입장할 채널"
+"의 목록입니다. 만약 어느 채널에도 자동으로 입장하지 않길 원하신다면 빈칸으로 "
+"두십시오."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:99
+msgid "Change network information"
+msgstr "네트워크 정보 변경"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:175
+msgid "Add Server"
+msgstr "서버 추가"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:192
+msgid "Edit Server"
+msgstr "서버 편집"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:289
+msgid "Add Channel"
+msgstr "채널 추가"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:306
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "채널 편집"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:403
+msgid "The network name is required."
+msgstr "네트워크 이름이 필요합니다."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:407
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "네트워크에 적어도 하나의 서버가 필요합니다."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:104
+msgid "Server List"
+msgstr "서버 목록"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:106
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "선택된 IRC 네트워크와 채널에 대해 연결하기 위해 이곳을 클릭하십시오."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:111
+msgid ""
+"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
+"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
+"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
+"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
+"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
+"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"이것은 설정된 IRC 네트워크들에 대한 목록을 보여줍니다. IRC 네트워크는 상호협"
+"력 하는 서버의 집합입니다. 여러분은 전체 IRC 네트워크에 연결될 네트워크에 있"
+"는 서버들 중 하나의 연결만 필요합니다. 한번 연결되면 Konversation은 자동적으"
+"로 보이는 채널에 입장할 것입니다. Konversation이 처음에 시작되었을때 "
+"Freenode 네트워크의 <i>#trinity-desktop</i>채널이 여러분을 위해 이미 입력되"
+"어 있습니다."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:115
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Identity"
+msgstr "정체성"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Channels"
+msgstr "채널"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "새로 작성(&N)..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:127
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
+"the Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"새로운 네트워크를 정의하기 위해 이곳을 클릭하십시오. 연결하기 위한 서버를 포"
+"함하여 자동적으로 입장하기 위한 채널도 같이 정의하십시오."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "응용프로그램이 시작할 때 연결(&A)"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:212
+msgid "New Network"
+msgstr "새 네트워크"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:232
+msgid "Edit Network"
+msgstr "네트워크 편집"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:289
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"%1을 지울 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"네트워크 %2는 적어도 하나의 서버를 필요로 합니다."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:294
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"선택된 서버를 삭제할 수 없습니다.\n"
+"\n"
+"네트워크 %1은 적어도 한 서버를 필요로 합니다."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "선택된 항목을 삭제하길 원하십니까?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:311
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "%1을 삭제하길 원하십니까?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "%1 서버 접속이 실패하였습니다."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications "
+"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"SSL로 암호화된 통신을 사용하는 서버에 연결하기 위한 기능은 Konversation 에서 "
+"컴파일 하였을 때 OpenSSL 지원을 사용하지 않도록 되어 있기 때문에 사용할 수 없"
+"습니다. SSL 지원을 하는 KDE 의 새 버전을 얻을 필요가 있습니다."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports "
+"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"서버로부터 돌아온 SSL 인증이 인식되지 않습니다. 아마도 이 서버는 주어진 포트"
+"로 SSL을 지원하지 않는 것 같습니다. 만약 이 서버가 일반적인 통신을 지원한다"
+"면 비 SSL 통신이 더 잘 될 것입니다. 그리고 SSL 은 다른 포트에서 될 것입니다."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
+"issued to."
+msgstr "호스트 %1의 IP 주소가 지정된 인증에 일치하지 않습니다."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "서버 인증"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "서버 (%1) 인증이 인증 테스트에서 실패했습니다."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "이 인증을 물어보지 않고 허용하시겠습니까?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "항상(&F)"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "현재 세션만(&C)"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "탭 닫음(&T)"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "%1로부터 접속을 끊겠습니까?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "서버로부터 접속을 끊었습니다."
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "접속끊기"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation 테마"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "테마 패키지 선택"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "테마 다운로드가 실패"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "테마 아카이브가 유효하지 않습니다."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "테마를 설치할 수 없음"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "%1(을)를 제거하길 원하십니까?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "테마 제거"
+
+#: src/trayicon.cpp:40
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - IRC 클라이언트"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "URL 수집기"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
+"windows during this session."
+msgstr ""
+"이 세션에서 Konversation 창의 어느 것에서 언급했던 단일형 리소스 위치자의 목"
+"록"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "URL 열기(&O)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the "
+"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the "
+"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
+"custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>아래에 있는 <b>URL</b>을 선택하십시오. 다음으로 URL의 MIME형식과 연결할 응"
+"용프로그램을 실행하기 위해 이 버튼을 클릭하십시오.</p><p><b>동작</b> | <b>일"
+"반</b> 아래에 있는 <b>설정</b>에서 여러분은 웹 URL에 대한 사용자 정의 웹 브라"
+"우저를 지정할 수 있습니다.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "URL 복사(&C)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"아래에 있는 <b>URL<b>을 선택하십시오. 그 다음 클립보드에 URL을 복사하기 위해 "
+"이 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "URL 삭제(&D)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"아래에 있는 <b>URL</b>을 선택하십시오. 그 다음 목록에서 URL을 삭제하기 위해 "
+"이 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "목록 저장(&V)..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "파일에 전체 목록을 저장하기 위해 클릭하십시오."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "목록 비우기(&L)"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "전체 목록을 삭제하기 위해 클릭하십시오."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "URL 목록 저장"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "현재 탭에서 문장 찾기"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "%1에 대한 채널 목록"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "%1에 대한 로그파일 열기(&O)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "%1에 대한 채널 옵션들"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "기본 ( %1 )"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "텍스트 영역에서만 찾을 수 있습니다."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "텍스트 정보 찾기"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "%1의 로그파일"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
+"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
+"disconnected by the server."
+msgstr ""
+"이 함수를 사용하는 것은 많은 네트워크 부하를 일으킵니다. 여러분의 연결 회선"
+"이 충분히 빠르지 않다면 여러분의 클라이언트가 서버에 의해 끊기게 될지도 모릅"
+"니다."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "채널 목록 경고"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window "
+"to find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"채널 목록은 이 목록이 속한 서버에서 찾으려는 쿼리, 채널, 상태앙으로부터 열릴 "
+"수 있습니다."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "자동적으로 초대된 채널에 입장"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr "로그파일을 저장하는 것이 전체 파일을 저장하는 것을 알림"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "로그파일 내용을 삭제하기 전에 물어보기"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "닉네임을 무시한 후 쿼리를 닫는 것에 대해 물어보기"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "<qt>네트워크에 있는 서버에 접속할 때 관찰하기 위한 닉네임입니다.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "<qt>네트워크에 있는 서버에 접속할 때 관찰하기 위한 닉네임입니다.</qt>"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "서버탭 닫기"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "채널 탭 닫기"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "쿼리 탭 닫기"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr "채널 리스트는 서버측 탭으로부터만 열릴 수 있습니다."
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "주요 창 메뉴를 숨기는 것을 경고"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "채널 목록으로 높은 트래픽을 경고"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "문장의 큰 부분을 지나가는 것을 경고"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "온라인 상태 사람들 - 콘버세이션"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "연결"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "대체"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "연결"
+
+#: src/alias_preferencesui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "대체"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "추가"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "제거됨"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr ""
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "대체"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "찾기(&F)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "대체"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "대체:"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기(&F)"
+
+#: src/autoreplace_preferencesui.ui:251
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "대체:"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "주제(&C)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "모드(&D)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "채널 운영자에 의해서만 변경될 수 있는 주제(&T)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "채널 외부 메시지 받지 않기(&N)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "비밀 채널, 채널은 채널 목록에 나열되지 않을 것입니다.(&S)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "초대되어야만 채널에 입장이 허용됩니다."
+
+#: src/channeloptionsui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
+"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
+"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 이것은 운영자만 변경할 수 있습"
+"니다.<p><b>초대 전용 채널</b>은 초대된 사람만 채널에 입장할 수 있음을 뜻합니"
+"다. 누군가를 초대하기 위해서 채널 운영자는 채널안에서 <em>/invite 닉네임</"
+"em> 명령을 사용해야 합니다.</qt>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "조정된 채널, 발언권을 갖고 있는 사람만 채널에 글을 쓸 수 있습니다.(&M)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "채널 패스워드"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "사용자 제한(&L):"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "고급 모드 보이기(&A) >>"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:306
+#, no-c-format
+msgid "Tab, Backspace"
+msgstr "탭, 백스페이스"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "파라메터"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "밴 목록(&B)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "밴 제거(&R)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "밴 추가(&A)"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:441
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "호스트마스크"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:452
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "다음에 의해 설정"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:463
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "시간 설정"
+
+#: src/channeloptionsui.ui:511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "검색(&E):"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "타임스탬프 사용하기(&T)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "날짜보기(&D)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "형식(&F):"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "이전로그 보기"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "행(&L): "
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "레이아웃(&L)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "채널 주제 보기(&S)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "채널 모드 버튼 보이기(&M)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "가지고 있는 닉네임을 변경하기 위해 박스 보이기(&X)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "빠른 버튼 보이기(&Q)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "닉네임 다음에 실제 이름 보이기(&S)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "채널 닉네임 목록과 빠른 버튼 보이기(&N)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "닉네임 목록에서 호스트마스크 보이기(&K)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "배경 이미지 사용하기(&G)"
+
+#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "경로(&A):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "ASCII 벨로 시스템 벨 사용하기(&Y)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr "아스키 벨(0x07) 제어 문자를 받았을 때 시스템 밸 소리내기"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "입장/최장/닉네임 이벤트 숨기기(&J)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "변수 확장 (예를 들어 %C, %B, %G...) 사용하지 않기"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
+"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
+"text bold."
+msgstr ""
+"서버에 텍스트를 전송할 때 변수를 확장하지 마십시오. '%'로 시작하는 변수, 예"
+"를 들어 %B는 텍스트를 굵게 표시하는데 필요한 문자로 확장될 것입니다."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "서버 상태 창에 모든 상태 메시지 보내기(&R)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "스크롤 백 제한(&B):"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "얼마나 많은 행을 버퍼에 저장하시겠습니까? 0 = 제한없음"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "모드 변경에 대해 raw 모드 사용하기(&U)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
+"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
+"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"사람이 읽을 수 있는 단어들로 그것들을 번역하는 대신 문자의 조합으로서 채널 모"
+"드 문장을 유지하십시오. 예를 들어 '*** 채널 모드: 외부 메시지 없음'이 '*** 채"
+"널 모드: n'으로 변경될 것입니다."
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " 온라인"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "제한 없음"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "서버 목록"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr "모든 채널과 쿼리에서 기억한 행 보이기(&Q)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "자동 사용자 정보 검색 사용하기 (/WHO)"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "채널에서의 사용자 최대 수:"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:276
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " 닉네임"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:299
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "초"
+
+#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "업데이트 주기:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "사용자 지정 색상"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "배경(&B):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:320
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "서버 메시지(&S):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:331
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "하이퍼링크(&Y):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "채널 메시지(&M):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "액션(&N):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:364
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "이전로그(&K):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "명령 메시지(&D):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "쿼리 메시지(&Q):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "타임스탬프(&T):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "대채 배경(&L):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "색상적용된 닉네임"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:446
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:912
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:470
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:920
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:494
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:840
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:526
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:618
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:642
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:708
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:896
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:724
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:904
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "가지고 있는 닉네임 색상(&O):"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "IRC 메시지에서 색상 적용된 문장 허용하기(&A)"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
+"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
+"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하는 것으로, IRC 메시지에 추가된 색상 코드는 당신의 채팅 창에"
+"서 색상이 적용된 문장으로 표시될 것입니다. 삽입 -> IRC 색상을 선택하는 것으"
+"로 당신의 메시지에 색상 코드를 추가할 수 있습니다."
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "스크린의 크기에 맞춰 탭 레이블의 크기 제한하기"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr "당신이 IRC 입력행에 입력한 문장의 맞춤법을 확인하기 원한다면 사용하기"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "시스템 트레이에 넣기"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:279
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr ""
+
+#: src/config/konversation.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "닉네임 다음에 실제 이름 보이기(&S)"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:547
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "응용프로그램 시작 시에 관찰하는 닉네임 탭 열기"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:826
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "이모티콘 사용하기"
+
+#: src/config/konversation.kcfg:830
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "이모티콘 테마"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "자동 재연결 사용하기"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "재연결 초과시간:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "재연결 시도:"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "디버그"
+
+#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "시작하면서 raw 로그 창을 보임(&L)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC 설정"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "다운로드 폴더(&F):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "파일에 전송자 추가(&A)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "전송자에 대해 폴더 생성(&E)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "자동으로 다운로드 요청 수락(&Y)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "자동으로 다운로드 재개하기(&T)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"빠른 DCC 전송 사용하기 (몇몇 클라이언트에서는 작동하지 않을 것입니다)(&N)"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "버퍼 크기(&Z):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "DCC 전송 시간초과(&I):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "dcc 전송에 대한 IPv&4 인터페이스에 대해 대비:"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"만약 이 옵션이 사용되면, 여기서 지정한 IPv4 인터페이스를 통해 IPv6 통신에 대"
+"한 dcc 전송이 완료될 것입니다."
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr "바이트"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:176
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "초"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "DCC 전송에 대한 지정된 포트 사용하기(&P):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "소유한 IP를 얻기 위한 방법(&M):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "소유 IP(&W):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "포트"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "DCC 채팅에 대한 지정된 포트 사용하기(&O):"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:355 src/dcc_preferencesui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "to"
+
+#: src/dcc_preferencesui.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr "DCC 전송에 대한 지정된 포트 사용하기(&P):"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "파일:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "자기 스스로"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "형식"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "상태"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "액션(&N):"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "진행:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "상대방"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "파일 열기(&O)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "파일:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "계속(&R)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "현재 사용 닉네임"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "위치"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "다음으로 저장:"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:447
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "전송 오류 "
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "MOTD 메시지에 대해 고정폭 글꼴 사용하기(&X)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "고정폭 글꼴로 MOTD(Messages Of The Day, 그날의 메시지) 보이기"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr "채팅창에서 전송자의 닉네임을 굵게 만들기(&B)"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "채팅 문장:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "닉네임 목록:"
+
+#: src/fontappearance_preferences.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "탭 막대:"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "시스템 트레이 사용하기"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "새 메시지 알림에 대해 시스템 트레이 사용하기(&U)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr "강조문장이나 당신의 현재 닉네임이 사용될 때만 알림"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "닉네임 완성"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "완성 모드(&M):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "닉네임 목록 순환"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "쉘 같은 형태"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "완성 박스가 있는 쉘 같은 형태"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "행의 시작에 접미사(&X):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "다른데서(&E):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "대소문자 구분"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "자리비움일 때 알림 사용하지 않기(&A)"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "사용자 정의 버전 응답 사용(&V):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>여기에 <b>CTCP <i>버전</i></b> 요청에 대한 사용자의 응답을 설정 할 수 있"
+"습니다.</qt>"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr ""
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "명령 문자(&D):"
+
+#: src/generalbehavior_preferences.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "사용자 정의 웹 브라우저 사용(&B):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "강조 목록(&H)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "강조"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "사운드"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "자동 문장"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "새로 생성(&N)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "패턴(&P):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "색상"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "사운드(&S):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "찾기 위한 문장:"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "자동 문장(&A):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "강조된 목록 항목에 대해 사운드 사용하기(&B)"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:341
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "현재 자신의 닉네임을 항상 강조하기(&Y):"
+
+#: src/highlight_preferencesui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "자신의 행 항상 강조하기(&L):"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "패턴"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "패턴:"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "메시지 형식"
+
+#: src/ignore_preferencesui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "모두 제거(&A)"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "이것은 이 색상이 당신의 메시지가 어떻게 보이는지 나타냅니다."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
+"ignore your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 당신이 이 색상들을 선택했을 때, 메시지를 읽는 사람들이 어떻게 보이"
+"는지의 미리보기입니다.<br>\n"
+"<b>주의: 모든 클라이언트가 이것을 지원하지는 않습니다. 그리고 몇몇 사용자는 "
+"당신의 색상이 변경되는 것을 무시하도록 선택했을 수 있습니다.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "선택된 텍스트 색상이 입력행에 추가되었습니다."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
+"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
+"until you change the color again.<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>여기에서 당신이 다음에 보낼 메시지에 적용될 색상을 선택하십시오. 만약 색"
+"상을 선택하고 확인을 클릭하면 선택된 색상은 입력행에 추가됩니다. 이후에 작성"
+"된 어떤 텍스트는 색상을 다시 변경하기 전까지 선택된 색상이 적용될 것입니다."
+"<br>\n"
+"<b>주의: 모든 사용자가 이것을 보기 위한 옵션을 켜놓지는 않습니다.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "전경 색상(&F):"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr "선택된 텍스트 배경색상이 입력행에 추가되었습니다."
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
+"next message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again.<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color.<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
+"to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>여기에서 전송할 다음 메시지에 대한 배경색을 선택하십시오.\n"
+"만약 색상을 선택하고 확인을 누르면, 선택된 색상은 입력행에 추가될 것입니다.\n"
+"이후 입력된 어떤 문장도 색상을 변경하기 전까지 그 색상을 유지할 것입니다."
+"<br>\n"
+"기본 \"<i>없음</i>\"을 선택하는 것은 메시지의 배경색을 변경하지는 않을 것입니"
+"다. 그러므로 메시지를 보는 쪽에서는 그들의 기본 배경색상으롣 당신의 메시지를 "
+"볼 것입니다. <br>\n"
+"<b>주의: 모든 클라이언트가 이것을 지원하지는 않습니다. 또한 모든 사용자가 이"
+"것을 보기 위해 이것을 설정하지는 않습니다.</b></qt>"
+
+#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "배경 색상(&B):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "패스워드(&P):"
+
+#: src/joinchannelui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
+
+#: src/konversationui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "창(&W)"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "새 항목 생성(&E)..."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "당신의 주소록에 새 항목 생성"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "사진"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "인스턴트 메시징을 통해 통신하기 원하는 연락처 선택하기"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "검색(&E):"
+
+#: src/log_preferences.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "로그인 사용하기(&E)"
+
+#: src/log_preferences.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "소문자 로그파일 이름 사용하기(%L)"
+
+#: src/log_preferences.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "로그파일 이름에 호스트이름 추가(&A)"
+
+#: src/log_preferences.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "로그파일 경로(&P):"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "더블클릭으로 실행될 명령(&C):"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "대소문자 구분하여 정렬"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "쿼리 활성화 시(&Q)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "사용자 상태로 정렬(&Y)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "설명"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(드래그 앤 드랍으로 닉네임 정렬 순서 재 정렬)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "스크린 표시 사용하기(&E)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "스크린 표시할 때(&S)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "그림자 그리기(&D)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "OSD 글꼴:"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "OSD 메시지 보이기(&O)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "만약 채널 메시지에서 닉네임이 나타나면(&I)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "어떤 채널 메시지에도(&Y)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "쿼리 활성화 시(&Q)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "입장/퇴장 이벤트 시(&J)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "사용잦 지정 색상 사용하기"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "텍스트 색상(&X):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "다른 설정(&T)"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "지속기간(&D):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "스크린(&C):"
+
+#: src/osd_preferencesui.ui:316
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "예약됨"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343
+#: src/queuetunerbase.ui:522
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "행(&L): "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348
+#: src/queuetunerbase.ui:527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "예"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216
+#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283
+#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411
+#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454
+#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591
+#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650
+#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717
+#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465
+#: src/queuetunerbase.ui:572
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435
+#: src/queuetunerbase.ui:602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "사운드(&S):"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387
+#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "행(&L): "
+
+#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395
+#: src/queuetunerbase.ui:634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr "예"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "일반 사용자"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "예약됨"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "예약됨"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "수신자:"
+
+#: src/queuetunerbase.ui:725
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetunerbase.ui:733
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "버튼 이름"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "버튼 작동"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "버튼 작동:"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "버튼 이름"
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr ""
+
+#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"다음 표시를 사용할 수 있습니다:\n"
+"%c: 현재 채널\n"
+"%k: 채널 키 (아직 작동하지 않음)\n"
+"%K: 서버 키\n"
+"%u: 선택된 닉네임 목록\n"
+"%s<단어>%: %u의 별명을 구분하기 위해 사용된 단어\n"
+"%n: 입력창에 넣는 대신 바로 서버로 보냄"
+
+#: src/searchbarbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "다음 찾기(&X)"
+
+#: src/searchbarbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "네트워크 이름(&N):"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "사용자(&I):"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "명령어(&M)"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "응용프로그램이 시작할 때 연결(&A)"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "서버"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "채널 자동 입장"
+
+#: src/servergroupdialogui.ui:229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "편집..."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "찾기"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "색상 적용된 글자 사용하기"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "색상 적용된 LED 사용하기"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "응용프로그램 이벤트"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"응용프로그램 이벤트는 콘솔탭, DCC 상태 탭에서 발생하며, 다른 응용프로그램 탭"
+"은 채팅에 직접적으로 사용되지 않습니다."
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "서버 메시지(&S):"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "현재 사용 닉네임"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "채널 이벤트"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr "채널 이벤트는 모드 변경이나 사용자 입장/퇴장 입니다. "
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:322
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "채팅창 강조 색상에 대한 선행 주기"
+
+#: src/tabnotifications_preferences.ui:325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"만약 이것을 선택하면, 강조 설정 페이지에서 선택한 색상이 \"현재 사용 닉네임"
+"\"과 \"강조\"에 대한 색상을 덮을 것입니다."
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "탭막대 설정"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "대체:"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "각 탭에 닫기 버튼 보임(&U)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "탭 막대의 오른쪽에 닫기 버튼 보이기(&D)"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr "스크린의 크기에 맞춰 탭 레이블의 크기 제한하기"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "커서부터"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr ""
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "모드"
+
+#: src/tabs_preferencesui.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "테마 설정"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "테마 설치(&N)..."
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "테마 제거(&R)"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "일반 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "자리비운 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "발언권을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "부운영권자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "운영자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "관리자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "소유자 권한을 갖고 있는 사용자에 대한 아이콘"
+
+#: src/theme_preferencesui.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "미리보기:"
+
+#: src/warnings_preferencesui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "보이기 위한 대화상자 경고"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "닉네임을 더블클릭했을 때 실행될 명령(&X):"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
+"\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>온라인 상태 닉네임</b> 창에서 닉네임을 더블클릭 했을 때, 이 명령이 \n"
+"서버 창에 있는 <b>입력 행</b>에 위치합니다.</p>\n"
+"<p>다음 심볼들은 명령에서 사용될 수 있습니다.</p><ul>\n"
+"<li>%u: 더블클릭한 닉네임.</li>\n"
+"<li>%K: 서버 패스워드.</li>\n"
+"<li>%n: 입력행 대신 서버에 바로 전달할 명령.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>온라인 상태 닉네임</b> 창에 있는 닉네임을 더블클릭 했을 때, 이 명령"
+"이 \n"
+"서버창에 있는 <b>입력 행</b>에 위치합니다.</p>\n"
+"<p>다음 심볼들은 명령에 사용될 수 있습니다.</p><ul>\n"
+"<li>%u: 더블클릭한 닉네임.</li>\n"
+"<li>%K: 서버 패스워드.</li>\n"
+"<li>%n: 입력행 대신 서버에 직접 전달할 명령.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "업데이트 주기:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr "Konversation은 이 기간동안 나열할 닉네임의 상태를 체크할 것입니다."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr "응용프로그램 시작시에 온라인 탭에 관찰중인 닉네임 보이기(&S)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
+"opened when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것이 체크되면, Konversation이 시작될 때 <b>온라인 상태 닉네임</b> 창이 "
+"자동적으로 열릴 것입니다.</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "닉네임 감시기 사용하기(&E)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"닉네임 감시기가 켜졌을 때, 닉네임이 <b>관찰된 네트워크/닉네임</b> 목록에서 온"
+"라인이거나 오프라인으로 나타났을 때 알려줄 것입니다.</p>\n"
+"<p>당신은 또한 <b>온라인 상태 닉네임</b> 창을 열고 관찰된 닉네임의 상태를 볼 "
+"수 있습니다.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "네트워크:"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch "
+"is on."
+msgstr ""
+"관찰하기 위해 사용자가 선택한 ('freenode'와 같은) irc 서버 네트워크는 연결상"
+"태입니다."
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "관찰하기 위해 선택된 사람의 닉네임 (사용자이름)"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "관찰된 네트워크/닉네임"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+"online or go offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"닉네임 감시기가 켜졌을 때, 닉네임이 <b>관찰된 네트워크/닉네임</b> 목록에서 온"
+"라인이거나 오프라인으로 나타났을 때 알려줄 것입니다.</p>\n"
+"<p>당신은 또한 <b>온라인 상태 닉네임</b> 창을 열고 관찰된 닉네임의 상태를 볼 "
+"수 있습니다.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "목록에 닉네임을 추가하기 위해 클릭"
+
+#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "목록에서 선택된 닉네임을 제거하기 위해 클릭."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "DCC 에러"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "없음"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "파일:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "비우기(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "추가..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "제거됨"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "URL 삭제(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "URL 복사(&C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "모든 항목 선택(&S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "파일 정보"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "기본(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "로그 설정"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "목록 저장(&V)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "탭 닫음(&T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "경고 대화상자"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "URL 삭제(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "제거됨"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "작업(&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "주제"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "메시지"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "자리비움 메시지 보임(&W)"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "전역적으로 사용가능하게 설정(&A)"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr "초"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "매회 "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "DCC로 수신된 파일을 지우는 것을 경고"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "%1에 대한 키를 성공적으로 설정했습니다."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "\"%1\" 파일을 제거할 수 없습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "파일 제거(&R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "DCC 세부사항(&D)"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "이 패널로부터 제거"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "수신된 파일 제거"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "파일 제거(&R)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "선택된 파일을 제거하길 원하십니까?\n"
+#~ "선택된 %n 파일들을 제거하길 원하십니까?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "삭제 확인"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr "닉네임 다음에 닉네임 목록에 있는 사람의 실제 이름 보이기."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "%1 서버 접속이 끊겼습니다. %2. 재접속을 시도 중입니다."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "서버 %1로 대신 시도중입니다."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "다른 재연결 시도 전에 2분동안 기다리는 중입니다..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "사용가능한 참조 그룹들: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "그룹 %1 에서 사용가능한 옵션:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or "
+#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they "
+#~ "contain spaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용예: 그룹을 나열하기 위해서 %1PREFS <group> <option> <value> 또는 "
+#~ "%2PREFS LIST. 그룹의 옵션을 나열하기 위해서 %3PREFS 그룹 LIST. 공백을 포함"
+#~ "할 경우 파라메터에 큰따옴표를 붙이십시오."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "DCC 세부사항(&D)"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "채널 키(&K):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert remember &line when going away"
+#~ msgstr "자리비움 상태로 전환 했을 때 행 기억 삽입(&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a &remember line when chat window is hidden"
+#~ msgstr "자리비움 상태로 전환 했을 때 행 기억 삽입(&L)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connection"
+#~ msgstr "연결"
+
+#~ msgid "Application Startup"
+#~ msgstr "응용프로그램 시작 시"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog"
+#~ msgstr "서버 목록 대화상자 보이기(&S)"
+
+#~ msgid "%1 has identified for this nick."
+#~ msgstr "%1는 이 별명에 대해 인증된 사용자입니다."
+
+#~ msgid "&Channel"
+#~ msgstr "채널(&C)"
+
+#~ msgid "&Topic"
+#~ msgstr "주제(&T)"
+
+#~ msgid "&Save List..."
+#~ msgstr "목록 저장(&S)..."
+
+#~ msgid "hh:mm"
+#~ msgstr "hh:mm"
+
+#~ msgid "hh:mm:ss"
+#~ msgstr "hh:mm:ss"
+
+#~ msgid "Automatically &join channel on invite"
+#~ msgstr "초대시 자동으로 채널에 입장하기(&A)"
+
+#~ msgid "Offering"
+#~ msgstr "제공중"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no vacant port for DCC Chat."
+#~ msgstr "DCC 채팅에 대해 남는 포트가 없습니다."
+
+#~ msgid "Update &interval:"
+#~ msgstr "업데이트 주기(&I):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
+#~ "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
+#~ "online or go offline.</p>\n"
+#~ "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
+#~ "all the watched nicknames.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "닉네임 감시자가 작동될 때, <b>감시된 네트워크/닉네임</b>에서 닉네임이 온라"
+#~ "인 이거나 오프라인이 되면 알려줄 것입니다.</p>\n"
+#~ "<p>당신은 또한 모든 관찰된 닉네임의 상태를 보기 위해 <b>온라인 상태 닉네임"
+#~ "</b>창을 열 수 있습니다.</p>\n"
+#~ ")\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "No DCC download running on port %1."
+#~ msgstr "%1 포트에서 DCC 다운로드를 하고 있지 않습니다!"
+
+#~ msgid "No DCC upload running on port %1."
+#~ msgstr "포트 %1에서 실행중인 DCC 업로드가 없습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 %2 (port %3)"
+#~ msgstr "%1 (%2 사용자): %3"
+
+#~ msgid "Local Path:"
+#~ msgstr "지역 경로:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open this file"
+#~ msgstr "파일 열기(&O)"
+
+#~ msgid "Sender:"
+#~ msgstr "송신자:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "위치"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept this transfer"
+#~ msgstr "전송 중지"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort this transfer"
+#~ msgstr "전송 중지"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the received file?"
+#~ msgstr "수신된 파일을 제거하기 원하십니까?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC Transfer &Details"
+#~ msgstr "DCC 세부사항(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resumed Position:"
+#~ msgstr "위치"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partner Address:"
+#~ msgstr "발신자 주소"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Address:"
+#~ msgstr "발신자 주소"
+
+#~ msgid "Switch To"
+#~ msgstr "다음으로 전환"
+
+#~ msgid "%1 is a network admin."
+#~ msgstr "%1은 네트워크 관리자입니다."
+
+#~ msgid "&Channel:"
+#~ msgstr "채널(&C):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC %1: %2"
+#~ msgstr "DCC %1 : %2"
+
+#~ msgid "%1%2 is %3%4."
+#~ msgstr "%1%2은 %3%4"
+
+#~ msgid "&Network:"
+#~ msgstr "네트워크(&N):"
+
+#~ msgid " Command Aliases"
+#~ msgstr "명령어 연결"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://konversation.kde.org hosting"
+#~ msgstr "www.konversation.org 호스팅"
+
+#~ msgid "Various bug fixes"
+#~ msgstr "다양한 버그 수정"
+
+#~ msgid "Channel Options for %1"
+#~ msgstr "%1에 대한 채널 옵션들"
+
+#~ msgid "Switch to Away mode in all open connections"
+#~ msgstr "모든 열린 연결들에서 자리비움 모드로 전환"
+
+#~ msgid "You are marked as being away."
+#~ msgstr "당신은 자리비움으로 표시되었습니다."
+
+#~ msgid "Edit Channel Properties"
+#~ msgstr "채널 속성 편집"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ask about what to do on DCC resume"
+#~ msgstr "DCC 재개에서 무엇을 할지 물어보기"
+
+#~ msgid "Automatically re&join channels on reconnect"
+#~ msgstr "재연결시 자동적인 채널 재입장"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "버젼"
+
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "핑"
+
+#~ msgid "Server already connected."
+#~ msgstr "서버에 이미 접속되었습니다."
+
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "모든 연결들"
+
+#~ msgid "Add alias:"
+#~ msgstr "연결 추가:"
+
+#~ msgid "RE"
+#~ msgstr "답장"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC chat with %1 on %2:%3."
+#~ msgstr "%1의 DCC 챗 %2:%3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming download of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "%2에서 제공한 \"%1\" 파일 전송을 %3부터 계속 하는 중."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+#~ msgstr "%2에서 제공한 \"%1\" 파일 전송을 %3부터 계속 하는 중."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
+#~ msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 업로드가 끝났습니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+#~ msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 전송이 끝났습니다."
+
+#~ msgid "&Follow nick changes"
+#~ msgstr "다음 닉네임 변경하기(&F)"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "출력"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "입력"
+
+#~ msgid "Input/Output"
+#~ msgstr "입력/출력"
+
+#~ msgid "Looking for host %1..."
+#~ msgstr "호스트 %1을 검색중..."
+
+#~ msgid "Host found, connecting..."
+#~ msgstr "호스트 발견, 연결중..."
+
+#~ msgid "Connection established."
+#~ msgstr "연결 완료."
+
+#~ msgid "Automatically insert &remember line after minimizing main window"
+#~ msgstr "주요창을 최소화 한 다음에 행 기억 자동 삽입하기(&R)"
+
+#~ msgid "Autoreplace Patterns"
+#~ msgstr "자동변환 패턴"
+
+#~ msgid "Direction:"
+#~ msgstr "방향:"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "방향"
+
+#~ msgid "Input fields and nick list &uses custom colors"
+#~ msgstr "입력 영역과 닉네임 목록에 사용자 정의 색상 사용(&U)"
+
+#~ msgid "Offering \"%1\" to %2 for upload..."
+#~ msgstr "%2에 업로드 하기 위한 \"%1\"(을)를 제공합니다."
+
+#~ msgid "%1 (%2:%3) offers the file \"%4\" (%5) for download."
+#~ msgstr "%1 (%2:%3)은 다운로드에 대한 파일 \"%4\" (%5)(을)를 제공합니다."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload of \"%1\" was accepted by %2."
+#~ msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 업로드가 실패했습니다. 이유: %2"
+
+#~ msgid "Accepting DCC Resume request from \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "\"%1\"로부터 파일 \"%2\"에 대한 DCC 이어받기를 시작합니다."
+
+#~ msgid "Sending DCC Resume request to \"%1\" for file \"%2\"."
+#~ msgstr "\"%1\"에게 파일 \"%2\"에 대한 DCC 다시 보내기를 요청합니다."
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat in %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">%1 에서 채팅</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"Chat\">Chat with %1</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"Chat\">%1 (와)과 함께 채팅</a>"
+
+#~ msgid "&Channel List for %1"
+#~ msgstr "%1에 대한 채널 목록(&C)"
+
+#~ msgid "Nicks Online"
+#~ msgstr "온라인 상태 닉네임"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "테마"
+
+#~ msgid "Tab Bar"
+#~ msgstr "탭 막대"
+
+#~ msgid "Placement && Focus"
+#~ msgstr "위치 && 포커스"
+
+#~ msgid "Place tab bar at the top"
+#~ msgstr "최상위에 위치탭 막대"
+
+#~ msgid "&Bring new tabs to front"
+#~ msgstr "앞으로 새 탭을 보내기(&B)"
+
+#~ msgid "When someone queries you, focus new &query"
+#~ msgstr "누군가 당신에게 쿼리를 보내면, 새 쿼리에 포커스(&Q)"
+
+#~ msgid "Limit the si&ze of the tab labels to fit all on screen"
+#~ msgstr "스크린에 맞게 탭 레이블의 크기를 제한(&Z)"
+
+#~ msgid "Close Button"
+#~ msgstr "닫기 버튼"
+
+#~ msgid "View DCC detail information"
+#~ msgstr "DCC 세부사항 정보 보기"
+
+#~ msgid "DCC &Detail Information"
+#~ msgstr "DCC 세부 정보(&D)"
+
+#~ msgid "Find Text"
+#~ msgstr "본문 찾기"
+
+#~ msgid "Whole words"
+#~ msgstr "전체 단어"
+
+#~ msgid "Search forward"
+#~ msgstr "아래로 찾기"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "문장 찾기"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "창 닫음"
+
+#~ msgid "Show help here"
+#~ msgstr "여기에 도움말 보이기"
+
+#~ msgid "%1 has joined this channel (%2)."
+#~ msgstr "%1가 이 채널에 입장했습니다. (%2)"
+
+#~ msgid "You have kicked yourself from the channel (%1)."
+#~ msgstr "스스로 이 채널에서 강제퇴장했습니다. (%1)"
+
+#~ msgid "You have been kicked from the channel by %1 (%2)."
+#~ msgstr "%1에 의해서 채널에서 퇴장당했습니다. (%2)"
+
+#~ msgid "QuickButtons_ConfigUI"
+#~ msgstr "퀵 버튼 설정인터페이스"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "형식1:"
+
+#~ msgid "GeneralBehavior_Config"
+#~ msgstr "일반 동작 설정"
+
+#~ msgid "FontAppearance_Config"
+#~ msgstr "글꼴모양 설정"
+
+#~ msgid "ChatWindowAppearance_Config"
+#~ msgstr "채팅창모양 설정"
+
+#~ msgid "%1 unknown %2"
+#~ msgstr "%1 알수 없는 %2"
+
+#~ msgid "Channel Owners"
+#~ msgstr "채널 소유자"
+
+#~ msgid "Channel Admins"
+#~ msgstr "채널 관리자"
+
+#~ msgid "Queries"
+#~ msgstr "쿼리 "
+
+#~ msgid "Notices"
+#~ msgstr "공지"
+
+#~ msgid "CTCPs"
+#~ msgstr "CTCP"
+
+#~ msgid "DCCs"
+#~ msgstr "DCC"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "비우기(&L)"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "채널(&H)"
+
+#~ msgid "&Queries"
+#~ msgstr "쿼리(&Q)"
+
+#~ msgid "Not&ices"
+#~ msgstr "공지(&I)"
+
+#~ msgid "C&TCPs"
+#~ msgstr "CTCP(&T)"
+
+#~ msgid "&DCCs"
+#~ msgstr "DCC(&D)"
+
+#~ msgid "&Exception"
+#~ msgstr "예외(&E)"
+
+#~ msgid "Select Background Image"
+#~ msgstr "배경 이미지 선택"
+
+#~ msgid "Connect to a new server..."
+#~ msgstr "새 서버에 접속..."
+
+#~ msgid "Lag: not known"
+#~ msgstr "지연: 알려지지 않음"
+
+#~ msgid "ConnectionBehavior_Config"
+#~ msgstr "연결 동작 설정"
+
+#~ msgid "Place close button on the &right side of the tab"
+#~ msgstr "각 탭의 오른쪽에 닫기 버튼 보임"
+
+#~ msgid "&Group:"
+#~ msgstr "그룹(&G):"
+
+#~ msgid "User Status"
+#~ msgstr "사용자 상태"
+
+#~ msgid "Channel Modes: "
+#~ msgstr "채널 모드:"
+
+#~ msgid "Konversation::ChannelOptionsUI"
+#~ msgstr "Konversation::채널옵션 사용자 인터페이스"
+
+#~ msgid "Highlight_Config"
+#~ msgstr "강조 설정"
+
+#~ msgid "You set the channel mode to 'quiet' on %1."
+#~ msgstr "%1에 채널모드를 '조용히' 모드로 설정하였습니다."
+
+#~ msgid "%1 sets the channel mode to 'quiet' on %2."
+#~ msgstr "%2에 %1(이)가 채널을 '조용히' 모드로 지정하였습니다."
+
+#~ msgid "You remove the 'quiet' channel mode from %1."
+#~ msgstr "%1(으)로부터 '조용히' 채널 모드를 제거햇습니다."
+
+#~ msgid "%1 removes the 'quiet' channel mode from %2."
+#~ msgstr "%1(이)가 %2(으)로부터 '조용히' 채널 모드를 지웠습니다."
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "아니요"
+
+#~ msgid "Select DCC Download Folder"
+#~ msgstr "DCC 다운로드 폴더 선택"
+
+#~ msgid "Appearance-Chat Window"
+#~ msgstr "모양-채팅 창"
+
+#~ msgid "Appearance - Colors"
+#~ msgstr "모양 - 색상"
+
+#~ msgid "Behavior - Connection"
+#~ msgstr "동작 - 연결"
+
+#~ msgid "Behavior - Chatwindow"
+#~ msgstr "동작 - 채팅창"
+
+#~ msgid "Behavior - Nickname List"
+#~ msgstr "동작 - 닉네임 목록"
+
+#~ msgid "Behavior - Tab Bar"
+#~ msgstr "동작 - 탭 막대"
+
+#~ msgid "Behavior - DCC"
+#~ msgstr "동작 - DCC"
+
+#~ msgid "Notification - Watched Nicknames"
+#~ msgstr "알림 - 관찰된 닉네임"
+
+#~ msgid "Notification - Highlighting"
+#~ msgstr "알림 - 강조"
+
+#~ msgid "%1 sec"
+#~ msgstr "%1 초"
+
+#~ msgid "Send Email..."
+#~ msgstr "이메일 보내기..."
+
+#~ msgid "Edit &Contact..."
+#~ msgstr "연락처 편집(&C)..."
+
+#~ msgid "Choose &Contact..."
+#~ msgstr "연락처 선택(&C)..."
+
+#~ msgid "Create &New Contact..."
+#~ msgstr "새 연락처 생성(&N)..."
+
+#~ msgid "%1 - Offline"
+#~ msgstr "%1 - 오프라인"
+
+#~ msgid "Edit Preferences"
+#~ msgstr "환경설정 편집"
+
+#~ msgid "Ignored Nicknames"
+#~ msgstr "무시된 닉네임"
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "로그"
+
+#~ msgid "Keep changes made to configuration and close the window"
+#~ msgstr "창 닫은 후 설정 변경 내용 유지"
+
+#~ msgid "Keep changes made to configuration"
+#~ msgstr "변경 내용 저장"
+
+#~ msgid "unknown number of"
+#~ msgstr "알 수 없는 수의 "
+
+#~ msgid "Child Window Mode"
+#~ msgstr "하위 창 모드"
+
+#~ msgid "no error"
+#~ msgstr "오류 없음"
+
+#~ msgid "system error: %1"
+#~ msgstr "시스템 오류: %1"
+
+#~ msgid "Usage: SCRIPT <script> [parameter list]"
+#~ msgstr "사용예: SCRIPT <script> [파라메터 목록]"
+
+#~ msgid "New C&ontact..."
+#~ msgstr "새 연락처(&O)..."
+
+#~ msgid "Away Users"
+#~ msgstr "자리비움 사용자"
+
+#~ msgid "&Timestamp"
+#~ msgstr "타임스탬프(&T)"
+
+#~ msgid "Show nickname bo&x in channel and status window"
+#~ msgstr "채널과 상태 창에서 닉네임 상자 보이기(&X)"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "일반(&G)"
+
+#~ msgid "&Show server list dialog on application startup"
+#~ msgstr "응용프로그램 시작시 서버목록 대화상자 보이기(&S)"
+
+#~ msgid "&Colors"
+#~ msgstr "색상(&C)"
+
+#~ msgid "&Blinking tabs"
+#~ msgstr "탭 깜빡임(&B)"
+
+#~ msgid "Check &interval:"
+#~ msgstr "확인 주기(&I):"
+
+#~ msgid "Use &bold nicknames"
+#~ msgstr "닉네임 굵게 사용하기(&U)"
+
+#~ msgid "<qt>Error: %1 is not a regular folder.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>에러: %1은 일반 폴더가 아닙니다!</qt>"
+
+#~ msgid "Incorrect Path"
+#~ msgstr "잘못된 경로"
+
+#~ msgid "Interval:"
+#~ msgstr "주기:"
+
+#~ msgid "Nick Colors"
+#~ msgstr "닉네임 색상"
+
+#~ msgid "IRC Colors"
+#~ msgstr "IRC 색상"
+
+#~ msgid "sec"
+#~ msgstr "초"
+
+#~ msgid "C&hoose..."
+#~ msgstr "선택(&H)..."
+
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "파일 보내기..."
+
+#~ msgid "(%1) %2 has joined this channel. (%3)"
+#~ msgstr "(%1) %2(이)가 이 채널에 입장했습니다. (%3)"
+
+#~ msgid "&Nickname:"
+#~ msgstr "닉네임(&N):"
+
+#~ msgid "DCC se&nd ports:"
+#~ msgstr "DCC 전송 포트(&N):"
+
+#~ msgid "DCC &chat ports:"
+#~ msgstr "DCC 채팅 포트(&C):"
+
+#~ msgid "Server Name"
+#~ msgstr "서버 이름"
+
+#~ msgid "Choos&e..."
+#~ msgstr "선택(&E)..."
+
+#~ msgid "Show &timestamps"
+#~ msgstr "타임스탬프 보이기(&T)"
+
+#~ msgid "&Browse..."
+#~ msgstr "탐색(&B)..."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 closed."
+#~ msgstr "서버 %1에 대한 연결이 닫혔습니다."
+
+#~ msgid "IRCColorChooserUI"
+#~ msgstr "IRC 색상 선택 사용자 인터페이스"
+
+#~ msgid "&Topic:"
+#~ msgstr "주제(&T):"
+
+#~ msgid "No answer from server %1 for more than %2"
+#~ msgstr "%1 서버에서 %2초 이상 응답이 없습니다"
+
+#~ msgid "&Clear Item"
+#~ msgstr "항목 비우기(&C)"
+
+#~ msgid "%1 has been idle for %2 days, %3 hours, %4 minutes and %5 seconds."
+#~ msgstr "%1(은)는 %2일 %3 시간 %4 분 %5 초 동안 대기상태입니다."
+
+#~ msgid "%1 has been idle for %2 hours, %3 minutes and %4 seconds."
+#~ msgstr "%1(은)는 %2시간 %3분 %4 동안 대기상태입니다."
+
+#~ msgid "File information"
+#~ msgstr "파일 정보"
+
+#~ msgid "Quit Server"
+#~ msgstr "서버 종료"
+
+#~ msgid "Error Sending File"
+#~ msgstr "파일 전송 오류"
+
+#~ msgid "Re&name..."
+#~ msgstr "이름바꾸기(&N)..."
+
+#~ msgid "Nickname &%1:"
+#~ msgstr "닉네임 &%1:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This is the default identity used for all servers where no separate "
+#~ "identity was selected.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>이것은 별도의 프로필이 설정되지 않은 모든 서버에 대해 사용되는 기본값"
+#~ "입니다.</qt>"
+
+#~ msgid "Rem&ove Identity"
+#~ msgstr "인증 제거(&O)"
+
+#~ msgid "New Identity"
+#~ msgstr "새 인증"
+
+#~ msgid "&Group name:"
+#~ msgstr "그룹 이름(&G):"
+
+#~ msgid "File open failure: %1"
+#~ msgstr "파일 열기 실패: %1"
+
+#~ msgid "TDEIO Error"
+#~ msgstr "TDEIO 오류"
+
+#~ msgid "Quits application"
+#~ msgstr "응용프로그램 종료"
+
+#~ msgid "Po&rt:"
+#~ msgstr "포트(&R):"
+
+#~ msgid "Co&nnect command(s):"
+#~ msgstr "접속 명령(&N):"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "패스워드"
+
+#~ msgid "Connec&t"
+#~ msgstr "접속(&T)"
+
+#~ msgid "&New Server..."
+#~ msgstr "새 서버(&N)..."
+
+#~ msgid "Could not retrieve \"%1\"."
+#~ msgstr "\"%1\" 파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#~ msgid "&Send email..."
+#~ msgstr "이메일 보내기(&S)"
+
+#~ msgid "&Rollback:"
+#~ msgstr "되돌림(&R):"
+
+#~ msgid "P&ort:"
+#~ msgstr "포트(&O):"
+
+#~ msgid "%1 %2 / %3 %4"
+#~ msgstr "%1 %2 / %3 %4"
+
+#~ msgid "Op"
+#~ msgstr "옵"
+
+#~ msgid "Ops"
+#~ msgstr "옵"
+
+#~ msgid "Nick Watch Dialog"
+#~ msgstr "닉네임 관찰 대화상자"
+
+#~ msgid "1 second"
+#~ msgstr "1 초"
+
+#~ msgid "%1 seconds"
+#~ msgstr "%1 초"
+
+#~ msgid "Error: \"%1\" is not a regular file."
+#~ msgstr "에러: \"%1\"은 정규 파일이 아닙니다."
+
+#~ msgid "Server/Nickname"
+#~ msgstr "서버/닉네임"
+
+#~ msgid "DCC Get Error"
+#~ msgstr "DCC 받기 에러"
+
+#~ msgid "&Connect"
+#~ msgstr "접속(&C)"
+
+#~ msgid "Closing"
+#~ msgstr "닫는 중"
+
+#~ msgid "Negotiating resume..."
+#~ msgstr "재개 시도중..."
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "접속 중 ..."
+
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "멈춤"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "크기"
+
+#~ msgid "% Done"
+#~ msgstr "% 완료"
+
+#~ msgid "CPS"
+#~ msgstr "CPS"
+
+#~ msgid "&Find Text..."
+#~ msgstr "문장 찾기(&F)..."
+
+#~ msgid "&Server URL:"
+#~ msgstr "서버 URL(&S):"
+
+#~ msgid "&Channels"
+#~ msgstr "채널(&C)"
+
+#~ msgid "N&otices"
+#~ msgstr "공지(&O)"
+
+#~ msgid "Auto re&join"
+#~ msgstr "자동 재입장(&J)"
+
+#~ msgid "N&otify list:"
+#~ msgstr "알림 목록(&O):"
+
+#~ msgid "Text font:"
+#~ msgstr "일반 글꼴:"
+
+#~ msgid "&Use custom widget spacing"
+#~ msgstr "사용자 위젯 공백 사용(&U)"
+
+#~ msgid "&Spacing:"
+#~ msgstr "공백(&S):"
+
+#~ msgid "Mar&gin:"
+#~ msgstr "마진(&G):"
+
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "픽셀"
+
+#~ msgid "Use &paragraph spacing:"
+#~ msgstr "문단 공백 사용(&P):"
+
+#~ msgid "Sorting Order"
+#~ msgstr "정렬 순서"
+
+#~ msgid "Ignore List"
+#~ msgstr "목록 무시"
+
+#~ msgid "&Action text color:"
+#~ msgstr "작업 문장 색상(&A):"
+
+#~ msgid "Bac&klog text color:"
+#~ msgstr "예비 문장 색상(&K):"
+
+#~ msgid "&Query message text color:"
+#~ msgstr "쿼리 메시지 문장 색상(&Q):"
+
+#~ msgid "&Server message text color:"
+#~ msgstr "서버 메시지 문장 색상(&S):"
+
+#~ msgid "Ch&oose..."
+#~ msgstr "선택(&O)..."
+
+#~ msgid "&Dark cyan:"
+#~ msgstr "어두운 시안(&D):"
+
+#~ msgid "Dar&k gray:"
+#~ msgstr "어두운 회색(&K):"
+
+#~ msgid "Dark g&reen:"
+#~ msgstr "어두운 녹색(&R):"
+
+#~ msgid "Br&own:"
+#~ msgstr "갈색(&O):"
+
+#~ msgid "Dark b&lue:"
+#~ msgstr "어두운 파랑(&L):"
+
+#~ msgid "&Magenta:"
+#~ msgstr "마젠타(&M):"
+
+#~ msgid "R&ed:"
+#~ msgstr "빨강(&E):"
+
+#~ msgid "Characters to add on nick completion"
+#~ msgstr "닉네임 완성에 추가할 문자"
+
+#~ msgid "Search Text..."
+#~ msgstr "문장 검색..."
+
+#~ msgid "&Background Color:"
+#~ msgstr "배경색(&B):"
+
+#~ msgid "PrefsPageIRCColorsUI"
+#~ msgstr "환경설정 페이지 IRC 색상 UI"
+
+#~ msgid "Search Text"
+#~ msgstr "문장 찾기"
+
+#~ msgid "limited to %1 users"
+#~ msgstr "%1 명으로 제한"
+
+#~ msgid "%1 (%2 users): %3"
+#~ msgstr "%1 (%2 사용자): %3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The file \"%1\" already exists. Do you want to resume the transfer?</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr "<qt>\"%1\" 파일이 이미 있습니다. 이어받겠습니까?</qt>"
+
+#~ msgid "Resume Transfer"
+#~ msgstr "이어 받기"
+
+#~ msgid "&Use notify"
+#~ msgstr "알림 사용(&U)"
+
+#~ msgid "Add notify:"
+#~ msgstr "알림 추가:"
+
+#~ msgid "Bounce"
+#~ msgstr "튕겨내기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modes can only take a certain number of nick names at the same time.The "
+#~ "server may truncate your mode list."
+#~ msgstr ""
+#~ "모드는 동시에 일정 개수 만큼만 바꿀 수 있습니다. 서버가 정한 개수를 초과하"
+#~ "면 일부만 처리될 수도 있습니다."
+
+#~ msgid "Slovenian translation"
+#~ msgstr "슬로베니안 번역"
+
+#~ msgid "Korean translation"
+#~ msgstr "한국어 번역"
+
+#~ msgid "Highlight list"
+#~ msgstr "강조 목록"
+
+#~ msgid "Notify list"
+#~ msgstr "알림 목록:"
+
+#~ msgid "Edit highlight patterns"
+#~ msgstr "강조 패턴 편집"
+
+#~ msgid "You can not add a Highlight with empty pattern."
+#~ msgstr "빈 패턴은 강조에 추가할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Empty Pattern"
+#~ msgstr "빈 패턴"
+
+#~ msgid "Keyword:"
+#~ msgstr "키:"
+
+#~ msgid "Keyword"
+#~ msgstr "키워드"